Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas
La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Documento de conferencia publishedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2011
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.1230/ev.1230.pdf |
| Aporte de: |
| id |
I19-R125-Jev1230 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de La Plata |
| institution_str |
I-19 |
| repository_str |
R-125 |
| collection |
Memoria Académica - FaHCE (UNLP) |
| language |
Español |
| orig_language_str_mv |
spa |
| topic |
Literatura Comedia Poesía Traducción Divina Comedia Italia Siglo XIV Alighieri, Dante Traducción Divina Comedia Comentario Landino Villegas Reapropiación |
| spellingShingle |
Literatura Comedia Poesía Traducción Divina Comedia Italia Siglo XIV Alighieri, Dante Traducción Divina Comedia Comentario Landino Villegas Reapropiación Hamlin, Cinthia María Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| topic_facet |
Literatura Comedia Poesía Traducción Divina Comedia Italia Siglo XIV Alighieri, Dante Traducción Divina Comedia Comentario Landino Villegas Reapropiación |
| description |
La primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515) contaba con un comentario exhaustivo en el que Fernández de Villegas traduce y amplifica, a su vez, el "Commento sopra la Commedia" de Landino. Este trabajo se propone describir sucintamente cómo funciona la reapropiación del texto landiniano en la obra de Villegas, teniendo presente el distinto contexto de producción, tanto político como cultural, y la intención del nuevo texto con el fin de demostrar cómo los mecanismos exegéticos que se dan tanto en un comentario como en su traducción están determinados por circunstancias históricopolítico precisas, así como también por diferentes panoramas culturales y por distintos propósitos ideológicos. |
| format |
Documento de conferencia Documento de conferencia publishedVersion |
| author |
Hamlin, Cinthia María |
| author_facet |
Hamlin, Cinthia María |
| author_sort |
Hamlin, Cinthia María |
| title |
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| title_short |
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| title_full |
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| title_fullStr |
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| title_full_unstemmed |
Traducción y reapropiación : el caso del Commento de Landino en Fernández de Villegas |
| title_sort |
traducción y reapropiación : el caso del commento de landino en fernández de villegas |
| publishDate |
2011 |
| url |
https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.1230/ev.1230.pdf |
| work_keys_str_mv |
AT hamlincinthiamaria traduccionyreapropiacionelcasodelcommentodelandinoenfernandezdevillegas |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820495381823489 |