El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros

Este artículo explora el problema de las variedades lingüísticas en relación con dos textos literarios que pertenecen al corpus de las llamadas literaturas latinas de Estados Unidos y que han sido objeto de traducción al español. Más específicamente, presentaremos un análisis introductorio de las no...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Spoturno, María Laura
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2010
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89937
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11000
https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/7713
Aporte de:
id I19-R120-10915-89937
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Letras
Traducciones
Variedades lingüísticas
Literatura norteamericana
spellingShingle Letras
Traducciones
Variedades lingüísticas
Literatura norteamericana
Spoturno, María Laura
El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
topic_facet Letras
Traducciones
Variedades lingüísticas
Literatura norteamericana
description Este artículo explora el problema de las variedades lingüísticas en relación con dos textos literarios que pertenecen al corpus de las llamadas literaturas latinas de Estados Unidos y que han sido objeto de traducción al español. Más específicamente, presentaremos un análisis introductorio de las novelas <i>How the García Girls Lost Their Accents</i> de la escritora dominicana Julia Álvarez ([1991] 2005) y <i>Caramelo or Puro Cuento</i> de la autora chicana Sandra Cisneros (2002) y de sus versiones en español, efectuadas por Mercedes Guhl (2007) y Liliana Valenzuela (2002) respectivamente.
format Articulo
Articulo
author Spoturno, María Laura
author_facet Spoturno, María Laura
author_sort Spoturno, María Laura
title El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
title_short El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
title_full El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
title_fullStr El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
title_full_unstemmed El problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de Estados Unidos : El caso de Julia Alvares y de Sandra Cisneros
title_sort el problema de las variedades lingüísticas en la traducción al español de la literatura latina de estados unidos : el caso de julia alvares y de sandra cisneros
publishDate 2010
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89937
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr11000
https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/7713
work_keys_str_mv AT spoturnomarialaura elproblemadelasvariedadeslinguisticasenlatraduccionalespanoldelaliteraturalatinadeestadosunidoselcasodejuliaalvaresydesandracisneros
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820490516430850