Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros

Caramelo o Puro Cuento de la autora chicana Sandra Cisneros (1954) se propone como un espacio discursivo fronterizo, en el que confluyen los elementos de, al menos, dos lenguas, el inglés y el español, en cuyo encuentro se generan nuevos sentidos lingüístico-culturales. En efecto, el caso de un conj...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Spoturno, María Laura
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2009
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89778
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr10997
https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/018/011_spoturno.pdf
Aporte de:
id I19-R120-10915-89778
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Letras
Paremiología
Paremia
Refrán
Sandra Cisneros
Interculturalidad
Literatura chicana
Paremiology
Paremia
Proverb
Sandra Cisneros
Interculturalism
Chicana literature
spellingShingle Letras
Paremiología
Paremia
Refrán
Sandra Cisneros
Interculturalidad
Literatura chicana
Paremiology
Paremia
Proverb
Sandra Cisneros
Interculturalism
Chicana literature
Spoturno, María Laura
Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
topic_facet Letras
Paremiología
Paremia
Refrán
Sandra Cisneros
Interculturalidad
Literatura chicana
Paremiology
Paremia
Proverb
Sandra Cisneros
Interculturalism
Chicana literature
description Caramelo o Puro Cuento de la autora chicana Sandra Cisneros (1954) se propone como un espacio discursivo fronterizo, en el que confluyen los elementos de, al menos, dos lenguas, el inglés y el español, en cuyo encuentro se generan nuevos sentidos lingüístico-culturales. En efecto, el caso de un conjunto de paremias, que aparecen traducidas literalmente del español al inglés, es destacable por cuanto estas funcionan como puentes interculturales que conectan dos universos culturales diferentes. Este trabajo se inscribe en la perspectiva teórica propuesta por investigadores como Jean-Claude Anscombre, Julia Sevilla Muñoz y Lelia Gándara en torno al estudio de las paremias. Asimismo, la especificidad del corpus que aborda este trabajo exige la consideración de los estudios de Emily Hicks y Alfred Arteaga; pues, situados en el marco de la llamada teoría de la frontera, contribuyen a la explicación del carácter fronterizo de la narrativa chicana. Por otra parte, sostendremos que las paremias traducidas constituyen una estrategia de fuerte desterritorialización (Gilles Deleuze y Félix Guattari) en el interior de esta narrativa.
format Articulo
Articulo
author Spoturno, María Laura
author_facet Spoturno, María Laura
author_sort Spoturno, María Laura
title Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
title_short Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
title_full Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
title_fullStr Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
title_full_unstemmed Las paremias como puentes interculturales en "Caramelo" de la autora chicana Sandra Cisneros
title_sort las paremias como puentes interculturales en "caramelo" de la autora chicana sandra cisneros
publishDate 2009
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89778
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr10997
https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/018/011_spoturno.pdf
work_keys_str_mv AT spoturnomarialaura lasparemiascomopuentesinterculturalesencaramelodelaautorachicanasandracisneros
AT spoturnomarialaura paremiaeasinterculturalbridgesinthechicanawritersandracisnerosscaramelo
AT spoturnomarialaura lesparemiescommepontsinterculturelsdanscaramelodelauteurchicanasandracisneros
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820490298327040