Traducción y desplazamientos en la versión al español de <i>Pocho</i> del escritor chicano José Antonio Villarreal
Este artículo examina distintos aspectos asociados con los desplazamientos enunciativos evidentes en la traducción al español de la novela Pocho (Villarreal, (1959) 1989) efectuada por Roberto Cantú (1994). Así, este trabajo explora tres cuestiones principales. En primer lugar, se indagará acerca de...
Guardado en:
| Autores principales: | Matelo, Gabriel Osvaldo, Spoturno, María Laura |
|---|---|
| Formato: | Articulo |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2010
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/89609 http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr4923 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Traducción y desplazamientos en la versión al español de Pocho del escritor chicano José Antonio Villarreal
por: Matelo, Gabriel -
Traducción y desplazamientos en la versión al español de Pocho del escritor chicano José Antonio Villarreal
por: Matelo, Gabriel, et al.
Publicado: (2010) -
Ricardo Aguilar Melantzón: escritor y activista chicano
por: Axel Ramírez
Publicado: (2005) -
Interculturalidad, heterogeneidad y traducción : Implicancias para la enseñanza de la traducción literaria
por: Spoturno, María Laura -
Dos escritores Chicanos sobre Ciudad Juárez
por: Roberto Sánchez Benítez
Publicado: (2013)