¿Hay una traducción correcta de las normas?

Es relativamente curioso que los juristas o mejor, los operadores jurídicos en general, salvando muy contadas y honrosas excepciones, sigan trabajando con instrumentos y herramientas conceptuales que ya tienen siglos. Algo así como si los médicos curaran aún con pócimas preparadas por ellos mismos e...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cárcova, Carlos María
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2017
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/65038
Aporte de:
id I19-R120-10915-65038
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Ciencias Jurídicas
discurso
semiosis
semiología
semiótica
objetividad
realidad
spellingShingle Ciencias Jurídicas
discurso
semiosis
semiología
semiótica
objetividad
realidad
Cárcova, Carlos María
¿Hay una traducción correcta de las normas?
topic_facet Ciencias Jurídicas
discurso
semiosis
semiología
semiótica
objetividad
realidad
description Es relativamente curioso que los juristas o mejor, los operadores jurídicos en general, salvando muy contadas y honrosas excepciones, sigan trabajando con instrumentos y herramientas conceptuales que ya tienen siglos. Algo así como si los médicos curaran aún con pócimas preparadas por ellos mismos en precarias retortas, basadas en la mezcla de yuyos y malezas, cortezas de árboles y patas de renacuajos; o si quienes explotan la tierra abrieran surcos con arados de troncos, tirados por bueyes y conducidos por manos fuertes y callosas de unos individuos mitad siervos de la gleba y mitad peones rurales. Ciertamente la modernidad y la posmodernidad han entrado en los escritorios de abogacía y en los despachos judiciales. Pero, por lo general, bajo la forma de computadoras, bibliotecas virtuales, programas de gestión y control administrativo y otros asuntos de esa índole. Sin embargo, ¿cómo explicarse que, por lo común, en el ámbito del derecho se encuentre tanta desinformación referida a asuntos que han ocupado de manera significativa a las ciencias sociales y a las humanidades, a las denominadas nuevas ciencias, a la epistemología contemporánea y a la filosofía? Me refiero, para decirlo reductiva pero claramente, al tipo de cuestiones involucradas en el llamado “giro lingüístico”.
format Articulo
Articulo
author Cárcova, Carlos María
author_facet Cárcova, Carlos María
author_sort Cárcova, Carlos María
title ¿Hay una traducción correcta de las normas?
title_short ¿Hay una traducción correcta de las normas?
title_full ¿Hay una traducción correcta de las normas?
title_fullStr ¿Hay una traducción correcta de las normas?
title_full_unstemmed ¿Hay una traducción correcta de las normas?
title_sort ¿hay una traducción correcta de las normas?
publishDate 2017
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/65038
work_keys_str_mv AT carcovacarlosmaria hayunatraduccioncorrectadelasnormas
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820479996067840