Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria

Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alumnos son más propensos a errores sintácticos y, principalmente, de elección de significados. Arriesgan versiones que, comparadas con el sentido del texto original, ofrecen errores esperables, curiosas...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Herrera, Ariel Arturo
Formato: Objeto de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2015
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/55305
http://jornadasecym.fahce.unlp.edu.ar/vii-jornadas/actas-2015/Herrera.pdf
Aporte de:
id I19-R120-10915-55305
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Humanidades
Letras
traducción
errores
creación literaria
spellingShingle Humanidades
Letras
traducción
errores
creación literaria
Herrera, Ariel Arturo
Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
topic_facet Humanidades
Letras
traducción
errores
creación literaria
description Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alumnos son más propensos a errores sintácticos y, principalmente, de elección de significados. Arriesgan versiones que, comparadas con el sentido del texto original, ofrecen errores esperables, curiosas ocurrencias y, muchas veces, humor no buscado. Son erróneas, sin duda; pero leídas sin cotejar el original, esas traducciones parecen enigmas muy cercanos a los de un oráculo, tropos literarios u ocurrencias de quien ha perdido la razón. El objetivo del presente trabajo es analizar cómo algunos de esos errores de traducción fueron empleados como motivos de creación literaria en el cuento “La loca Justina” de <i>La tierra contada</i> (1989) de Juan Bautista Zalazar y el valor que tienen al momento de interpretar la historia.
format Objeto de conferencia
Objeto de conferencia
author Herrera, Ariel Arturo
author_facet Herrera, Ariel Arturo
author_sort Herrera, Ariel Arturo
title Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
title_short Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
title_full Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
title_fullStr Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
title_full_unstemmed Los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
title_sort los ejercicios de traducción como motivos de creación literaria
publishDate 2015
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/55305
http://jornadasecym.fahce.unlp.edu.ar/vii-jornadas/actas-2015/Herrera.pdf
work_keys_str_mv AT herreraarielarturo losejerciciosdetraduccioncomomotivosdecreacionliteraria
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820476807348225