La traductología : Miradas para comprender su complejidad
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas gener...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Libro |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) y Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP)
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/44072 http://www.libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/17 |
| Aporte de: |
| id |
I19-R120-10915-44072 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de La Plata |
| institution_str |
I-19 |
| repository_str |
R-120 |
| collection |
SEDICI (UNLP) |
| language |
Español |
| topic |
Humanidades traducción traductología estudio de la traducción traductores |
| spellingShingle |
Humanidades traducción traductología estudio de la traducción traductores Cagnolati, Beatriz Emilce La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| topic_facet |
Humanidades traducción traductología estudio de la traducción traductores |
| description |
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por un recorte histórico de la evolución de su estudio, este libro recorre la relación entre lingüística y traducción, discute la evolución de los conceptos de unidad de traducción y equivalencia, expone la problematización del sentido en la lexicología y la terminología, que son campos afines con la traducción, e introduce la relación entre cultura y traducción. |
| format |
Libro Libro |
| author |
Cagnolati, Beatriz Emilce |
| author_facet |
Cagnolati, Beatriz Emilce |
| author_sort |
Cagnolati, Beatriz Emilce |
| title |
La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| title_short |
La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| title_full |
La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| title_fullStr |
La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| title_full_unstemmed |
La traductología : Miradas para comprender su complejidad |
| title_sort |
la traductología : miradas para comprender su complejidad |
| publisher |
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) y Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP) |
| publishDate |
2012 |
| url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/44072 http://www.libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/17 |
| work_keys_str_mv |
AT cagnolatibeatrizemilce latraductologiamiradasparacomprendersucomplejidad |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820474142916612 |