Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros

Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros (n. 1954). Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Spoturno, María Laura
Otros Autores: García Negroni, María Marta
Formato: Tesis Tesis de doctorado
Lenguaje:Español
Publicado: 2010
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/3192
https://doi.org/10.35537/10915/3192
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.354/te.354.pdf
Aporte de:
id I19-R120-10915-3192
record_format dspace
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Humanidades
Letras
literatura
Estados Unidos
México
traducción
crítica literaria
literatura latinoamericana
spellingShingle Humanidades
Letras
literatura
Estados Unidos
México
traducción
crítica literaria
literatura latinoamericana
Spoturno, María Laura
Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
topic_facet Humanidades
Letras
literatura
Estados Unidos
México
traducción
crítica literaria
literatura latinoamericana
description Esta tesis doctoral explora la construcción de algunos aspectos enunciativos relacionados con la heterogeneidad lingüístico-cultural presentes en la narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros (n. 1954). Más específicamente, esta investigación tiene como objetivo principal explicar el fenómeno de la desterritorialización de la lengua a partir del examen de la conformación de espacios lingüístico-culturales intersticiales a lo largo del desarrollo de la obra de Cisneros, que conforma el corpus de nuestro trabajo. Nuestra hipótesis rectora indica que en la escritura de Cisneros la constitución de la heterogeneidad y la gesta del sentido son ineludiblemente interlingües. Así, proponemos que la heterogeneidad interlingüe es la categoría que permite explicar la complejidad discursivo-enunciativa característica de nuestro corpus. A partir del concepto de heterogeneidad(es) enunciativa(s) elaborado por Authier-Revuz definimos la heterogeneidad interlingüe como un fenómeno enunciativo que se inscribe en el ámbito del dialogismo interdiscursivo (Bajtin [1952-3] 1982) y que se manifiesta a través de las marcas y formas que surgen en el discurso a través de los procesos de negociación y traducción Iingüistico-culturales actualizados en el encuentro constante y constitutivo de distintas lenguas. Según entendemos, la heterogeneidad interlingüe se articula a partir de tres dimensiones que se encuentran en permanente interacción: la conformación de una imagen discursiva o ethos asociado al responsable de la enunciación de la totalidad de los textos narrativos (Locutor-Autor), la institución de sitios -formas y marcas- que se presentan como heterogéneos desde un punto de vista lingüístico-cultural y la configuración de una practica de lectura particular que exige una competencia discursivo-cultural de parte del lector que debe completar el sentido del texto y también del discurso. En atención a las dimensiones aludidas, esta tesis otorga atención específica a los siguientes aspectos: la constitución interlingüe de la paratextualidad, la alternancia de lenguas, los distintos modos de presencia de la traducción, los enunciados paremiológicos y la dimensión reflexiva de la enunciación. Entre los objetivos centrales de nuestra investigación, se cuentan: 1. la elaboración de un andamiaje teórico-metodológico pluridisciplinario que permita dar cuenta de las particularidades discursivas de nuestro corpus y ser referencia para el análisis de otras escrituras de minorías y narrativas de frontera; 2. la contribución al desarrollo de los estudios del discurso a través de la incorporación de la noción de interlingüismo a la discusión de la constitución de la heterogeneidad y de la gesta del sentido discursivo; 3. la articulación del concepto de desterritorialización con algunas nociones originadas en los modelos provenientes de la teoría de la Frontera y de la teoría discursiva de Authier-Revuz. En cuanto a los objetivos particulares, este trabajo de tesis se propone examinar las distintas formas y marcas de la heterogeneidad interlingüe presentes en la narrativa de Cisneros y ofrecer un panorama analítico que pondere la evolución de la obra de la escritora chicana en relación con la construcción del responsable de la enunciación, los sitios de la heterogeneidad y la práctica de lectura singular que impone esta escritura.
author2 García Negroni, María Marta
author_facet García Negroni, María Marta
Spoturno, María Laura
format Tesis
Tesis de doctorado
author Spoturno, María Laura
author_sort Spoturno, María Laura
title Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_short Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_full Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_fullStr Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_full_unstemmed Un elixir de la palabra : Heterogeneidad interlingüe en la narrativa de Sandra Cisneros
title_sort un elixir de la palabra : heterogeneidad interlingüe en la narrativa de sandra cisneros
publishDate 2010
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/3192
https://doi.org/10.35537/10915/3192
http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/tesis/te.354/te.354.pdf
work_keys_str_mv AT spoturnomarialaura unelixirdelapalabraheterogeneidadinterlingueenlanarrativadesandracisneros
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820469030060033