La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturales en la obra del escritor francés Philippe Delerm. A partir de las nociones de <i>extranjerización/exotización (foreignizing)</i> y de <i>aclimatación/apropiación (domesticating)<...
Guardado en:
| Autor principal: | Gentile, Ana María |
|---|---|
| Formato: | Objeto de conferencia |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/29893 http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/actas-2012/Gentile.pdf |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Habitar culturas/patrimonios: entre perspectivas naturalizadas y pensamientos descentrados
por: Lacarrieu, Mónica Beatriz
Publicado: (2023) -
¿Es posible pensar la diversidad cultural sin la otrerización radical? Reflexiones sobre lenguaje y alteridad en la legislación cultural en torno a los pueblos indígenas en la provincia de Chaco (Argentina)
por: González, Raúl Eduardo
Publicado: (2024) -
El microuniverso corporal en <i>Volcán</i> de Philippe Minyana
por: Capano, Daniel Alejandro
Publicado: (2007) -
Cambios en la trayectoria formántica de las vocales del español rioplatense
por: Romanelli, Sofía, et al.
Publicado: (2017) -
Orientalismo, globalización e imaginarios transpacíficos en la novela latinoamericana actual
por: Hoyos, Héctor; Stanford University
Publicado: (2013)