La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturales en la obra del escritor francés Philippe Delerm. A partir de las nociones de <i>extranjerización/exotización (foreignizing)</i> y de <i>aclimatación/apropiación (domesticating)<...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Objeto de conferencia |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/29893 http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/actas-2012/Gentile.pdf |
| Aporte de: |
| id |
I19-R120-10915-29893 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Universidad Nacional de La Plata |
| institution_str |
I-19 |
| repository_str |
R-120 |
| collection |
SEDICI (UNLP) |
| language |
Español |
| topic |
Humanidades Letras traducción Literatura referencias culturales Philippe Delerm doble exotización lector rioplatense |
| spellingShingle |
Humanidades Letras traducción Literatura referencias culturales Philippe Delerm doble exotización lector rioplatense Gentile, Ana María La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| topic_facet |
Humanidades Letras traducción Literatura referencias culturales Philippe Delerm doble exotización lector rioplatense |
| description |
Nuestro trabajo aborda la problemática de la traducción francés/español de las referencias culturales en la obra del escritor francés Philippe Delerm. A partir de las nociones de <i>extranjerización/exotización (foreignizing)</i> y de <i>aclimatación/apropiación (domesticating)</i> (Venuti, 1995), indagamos el grado de acercamiento de las traducciones a los <i>polos de adecuación</i> y <i>de aceptabilidad</i> (Toury 1995) y apuntalamos con análisis y ejemplos nuestra hipótesis según la cual el lector rioplatense se encuentra en presencia de una doble exotización de la obra original mediatizada por la traducción. |
| format |
Objeto de conferencia Objeto de conferencia |
| author |
Gentile, Ana María |
| author_facet |
Gentile, Ana María |
| author_sort |
Gentile, Ana María |
| title |
La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| title_short |
La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| title_full |
La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| title_fullStr |
La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| title_full_unstemmed |
La traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de Philippe Delerm en español |
| title_sort |
la traducción de las referencias culturales: el caso de la obra de philippe delerm en español |
| publishDate |
2012 |
| url |
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/29893 http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/actas-2012/Gentile.pdf |
| work_keys_str_mv |
AT gentileanamaria latraducciondelasreferenciasculturaleselcasodelaobradephilippedelermenespanol |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820468392525824 |