Duhamel en traducción: el humor fuera de su entorno

Gran parte de la poesía de Denise Duhamel es humorística, y sus comienzos como <i>poeta stand-up</i> dejan una marca indeleble en sus poemas. Basta leerlos en voz alta para ver cómo resulta casi natural vocalizar una entonación que inevitablemente lleve a la risa. Según la poeta, habland...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alvarez, Rossana Andrea
Formato: Objeto de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2011
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/29182
http://xjornadaslc.fahce.unlp.edu.ar/actas/Rossana_Andrea_Alvarez.pdf
Aporte de:
Descripción
Sumario:Gran parte de la poesía de Denise Duhamel es humorística, y sus comienzos como <i>poeta stand-up</i> dejan una marca indeleble en sus poemas. Basta leerlos en voz alta para ver cómo resulta casi natural vocalizar una entonación que inevitablemente lleve a la risa. Según la poeta, hablando de la relación entre la literatura y la comedia stand-up, el efecto humorístico depende en gran parte de la voz que interpreta oralmente esta poesía. Su experimentación con la forma también está en gran parte puesta al servicio del humor. Al considerar diferentes estudios sobre el humor, podemos seleccionar ciertas cuestiones que son pertinentes al pensar en la traducción de un texto humorístico.