Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»

El foco de interés del presente trabajo es reflexionar sobre la traducción audiovisual y el mundo LGTBQ+ y de la mujer, ponderar la importancia de la traducción como una herramienta de visibilización de sistemas y problemas que generan opresión sobre grupos minoritarios, tomando como caso particular...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Jacinto, María Paula, Sauer Rosas, Anabella
Formato: Objeto de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2018
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/167025
Aporte de:
id I19-R120-10915-167025
record_format dspace
spelling I19-R120-10915-1670252024-06-11T20:01:54Z http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/167025 Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race» Jacinto, María Paula Sauer Rosas, Anabella 2018-10 2024 2024-06-11T12:19:52Z es Trabajo Social traducción audiovisual feminismo drag LGBTQ+ El foco de interés del presente trabajo es reflexionar sobre la traducción audiovisual y el mundo LGTBQ+ y de la mujer, ponderar la importancia de la traducción como una herramienta de visibilización de sistemas y problemas que generan opresión sobre grupos minoritarios, tomando como caso particular la traducción audiovisual del reality estadounidense «Rupaul's Drag Race», disponible en la plataforma Netflix. Dentro del campo de los estudios de traducción, adherimos a la idea de Venuti (1995), quien explica que los discursos producen efectos sociales concretos y que, tal como el escritor de una novela, el traductor tiene la posibilidad de alterar la subjetividad y ser un motor de cambio social. Trasladando el ejemplo a la traducción audiovisual, creemos que una buena o una mala traducción de un reality ícono de la cultura LGTBQ+ puede ayudar a combatir o perpetuar la homofobia y los estereotipos hacia estos grupos minoritarios. Nuestra hipótesis es que la perspectiva y las decisiones de quien traduce, particularmente de la persona que desconoce las luchas del mundo LGTBQ+ y el feminismo, influyen a la hora de transmitir significados a la cultura meta. Facultad de Trabajo Social Objeto de conferencia Objeto de conferencia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) application/pdf 172-178
institution Universidad Nacional de La Plata
institution_str I-19
repository_str R-120
collection SEDICI (UNLP)
language Español
topic Trabajo Social
traducción audiovisual
feminismo
drag
LGBTQ+
spellingShingle Trabajo Social
traducción audiovisual
feminismo
drag
LGBTQ+
Jacinto, María Paula
Sauer Rosas, Anabella
Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
topic_facet Trabajo Social
traducción audiovisual
feminismo
drag
LGBTQ+
description El foco de interés del presente trabajo es reflexionar sobre la traducción audiovisual y el mundo LGTBQ+ y de la mujer, ponderar la importancia de la traducción como una herramienta de visibilización de sistemas y problemas que generan opresión sobre grupos minoritarios, tomando como caso particular la traducción audiovisual del reality estadounidense «Rupaul's Drag Race», disponible en la plataforma Netflix. Dentro del campo de los estudios de traducción, adherimos a la idea de Venuti (1995), quien explica que los discursos producen efectos sociales concretos y que, tal como el escritor de una novela, el traductor tiene la posibilidad de alterar la subjetividad y ser un motor de cambio social. Trasladando el ejemplo a la traducción audiovisual, creemos que una buena o una mala traducción de un reality ícono de la cultura LGTBQ+ puede ayudar a combatir o perpetuar la homofobia y los estereotipos hacia estos grupos minoritarios. Nuestra hipótesis es que la perspectiva y las decisiones de quien traduce, particularmente de la persona que desconoce las luchas del mundo LGTBQ+ y el feminismo, influyen a la hora de transmitir significados a la cultura meta.
format Objeto de conferencia
Objeto de conferencia
author Jacinto, María Paula
Sauer Rosas, Anabella
author_facet Jacinto, María Paula
Sauer Rosas, Anabella
author_sort Jacinto, María Paula
title Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
title_short Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
title_full Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
title_fullStr Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
title_full_unstemmed Feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «Rupaul's Drag Race»
title_sort feminismo y lenguaje drag en el doblaje de «rupaul's drag race»
publishDate 2018
url http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/167025
work_keys_str_mv AT jacintomariapaula feminismoylenguajedrageneldoblajederupaulsdragrace
AT sauerrosasanabella feminismoylenguajedrageneldoblajederupaulsdragrace
_version_ 1807223409103339520