De la Argentina al mundo hispanoamericano: las traducciones con acento porteño de la obra de Simone de Beauvoir

La obra de Simone de Beauvoir trascendió rápidamente las fronteras de Francia y su recepción fue tan polémica como sumamente variada según los momentos culturales, políticos y sociales de los países receptores. Las traducciones que de la obra se realizaron fueron el reflejo de las normas de una dete...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Cagnolati, Beatriz Emilce, Gentile, Ana María, Forte Mármol, Amalia, Vieguer, Fabiana
Formato: Objeto de conferencia
Lenguaje:Español
Publicado: 2008
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/16183
http://www.simonedebeauvoir.fahce.unlp.edu.ar/programa/ponencias/CagnolatiGentileMarmolVieguer.pdf
Aporte de:

Ejemplares similares