La traducción como cuestión gramsciana

El propósito del presente ensayo es el de indagar en torno a la traducción como cuestión gramsciana y reconstruir los diferentes pliegues del concepto en cuestión. Es en la nota carcelaria del Cuaderno 11 titulada “Traducibilidad de los lenguajes científicos y filosóficos” donde se encuentra condens...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Patriglia, Juan Pablo
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2021
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/157162
Aporte de:
Descripción
Sumario:El propósito del presente ensayo es el de indagar en torno a la traducción como cuestión gramsciana y reconstruir los diferentes pliegues del concepto en cuestión. Es en la nota carcelaria del Cuaderno 11 titulada “Traducibilidad de los lenguajes científicos y filosóficos” donde se encuentra condensada como en una nuez la teoría gramsciana de la traducción, razón por la cual la utilizaremos como hilo conductor de nuestro camino indagatorio. En primer lugar, intentaremos reconstruir, aunque sea en términos sintéticos, la concepción del lenguaje que tiene el mismo Gramsci. En segundo lugar, vamos a explorar el tema de la traducción como traducción de experiencias políticas, particularmente de la revolución rusa (y de la concepción de Lenin) a la realidad italiana de la primera posguerra. En tercer lugar, nos interesa trabajar en torno a la relación entre traducción y filosofía de la praxis. Finalmente, nos proponemos elaborar algunas hipótesis sobre el vínculo entre la traducción y los conceptos gramscianos de "revolución pasiva" y de "voluntad colectiva nacional popular".