Problemas técnicos y literarios de la traducción

Las lenguas, vehículos de ideas, deseos y emociones, permiten la comunicación entre los hombres. Pero la inmensa diversidad de lenguas existentes en el mundo, a través del tiempo y del espacio, entorpece esa posibilidad: es obvio que un hombre sólo puede dominar un reducido número de lenguas y que l...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Tabernig de Pucciarelli, Elsa
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 1960
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/132564
Aporte de:
Descripción
Sumario:Las lenguas, vehículos de ideas, deseos y emociones, permiten la comunicación entre los hombres. Pero la inmensa diversidad de lenguas existentes en el mundo, a través del tiempo y del espacio, entorpece esa posibilidad: es obvio que un hombre sólo puede dominar un reducido número de lenguas y que los hablantes de las distintas áreas lingüísticas no pueden entenderse directamente. A su vez es innegable que la incomprensión de los pueblos constituye una barrera que fomenta la dispersión y la separación. Por eso, desde tiempos remotos, los hombres tuvieron que recurrir a la traducción.