Un concepto a traducir: lawfare, persecución jurídica y ataque mediático

En comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Secul Giusti, Cristian Eduardo, López Alcalá, Luz, Lagneaux, Milagros Andrea
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2020
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/123416
https://perio.unlp.edu.ar/ojs/index.php/actas/article/view/6811
Aporte de:
Descripción
Sumario:En comunicación política, el empleo de la palabra adecuada y concentrada resulta fundamental para comprender el género discursivo en el que se enmarca y las interpelaciones necesarias que convoca. Así, el reconocimiento del sitio de disputa es fundamental para avanzar con táctica y estrategia, y el uso de enunciados concretos e ilustrativos, de hecho, contribuye con la perspectiva de lucha de sentido que se pretende dar. La cuestión radica en articular espacio comunicacional con miradas agudas, reflexiones, y lecturas audaces del escenario. De esta manera, se lleva a cabo un estudio preciso del contexto histórico, a fin de analizar las relaciones de poder, las estructuras sociales y la interfaz que articula discurso y sociedad. Por esta razón, el empleo de referencias y denominaciones por fuera del idioma castellano puede generar un ruido particular en las interacciones y omitir la crítica o denuncia que se busca posicionar. Al respecto, la amplificación de los conceptos Fake News, Deep Fake, Big Data o, especialmente, Lawfare no permiten comprender de un modo puntilloso el sentido y la complejidad de sus tramas y sus operaciones de alcance en una primera escucha o lectura. Sin dudas, el uso de la palabra Lawfare se incorpora en un diagrama de discusión y de debate con el poder real que aqueja a las democracias populares. No obstante, creemos que en su utilidad por fuera del castellano se bloquea la vinculación intrínseca de su concepto y se imposibilita la amplificación de invectivas, luchas o situaciones de dominación y fragilidad. Desde ese plano, la ponencia aborda el origen del concepto y brega por la conformación de un concepto en español que logre traducir su sentido y permita incluir, en su configuración castellana, una invectiva de acción en el terreno discursivo y de exposición de las operaciones judiciales, mediáticas y empresariales.