<i>La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma</i>: algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media

El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en <i>La Chanson de Florence de Rome</i> con su variante castellana, <i>Otas de Roma</i>, permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de tras...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Rodas, Giselle Carolina, Soria, Gabriela Verónica
Formato: Articulo
Lenguaje:Español
Publicado: 2009
Materias:
Acceso en línea:http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/12272
http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/OLIv10n13a01/pdf
Aporte de:
Descripción
Sumario:El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en <i>La Chanson de Florence de Rome</i> con su variante castellana, <i>Otas de Roma</i>, permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización.