La traducción ¿traiciona identidades?
A través de este trabajo trataremos de mostrar algunos de los elementos o recursos del lenguaje que el traductor implementará cuando aborde la traducción de una obra y se vea ante la disyuntiva de priorizar forma o contenido y a la vez mantenerse fiel al espíritu del autor. A los efectos de ejemplif...
Guardado en:
| Autor principal: | Russo, Andrea |
|---|---|
| Formato: | Objeto de conferencia |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
2006
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/115447 http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.13157/ev.13157.pdf |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
La traducción ¿traiciona identidades?
por: Russo, Andrea
Publicado: (2006) -
La traducción ¿traiciona identidades?
por: Russo, Andrea -
La traducción no pertenece : Los desafíos de pensar la tarea de traducir por fuera del centro
por: Cabrera, Delfina Isabel
Publicado: (2017) -
Interculturalidad, heterogeneidad y traducción : Implicancias para la enseñanza de la traducción literaria
por: Spoturno, María Laura
Publicado: (2012) -
Houellebecq, traducción y mercado
por: Zaparart, María Julia
Publicado: (2013)