Literary translation in language teaching
This article aims at sharing the results/outcomes of the research project Juana Manuela Gorriti: análise e tradução. Developed with undergraduates, in the Portuguese/Spanish course, at Universidade Federal do Rio Grande – FURG, the objective of this project is to improve both the knowedge about Span...
Guardado en:
Autores principales: | , , |
---|---|
Formato: | Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares |
Lenguaje: | Portugués |
Publicado: |
Revista EntreLínguas
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/9410 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article9410oai |
Aporte de: |
id |
I16-R122-article9410oai |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales |
institution_str |
I-16 |
repository_str |
R-122 |
collection |
Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales (CLACSO) |
language |
Portugués |
topic |
Literary translation. Language teaching. Juana Manuela Gorriti Traducción literaria. Enseñanza de lenguas. Juana Manuela Gorriti Tradução literária. Ensino de línguas. Juana Manuela Gorriti |
spellingShingle |
Literary translation. Language teaching. Juana Manuela Gorriti Traducción literaria. Enseñanza de lenguas. Juana Manuela Gorriti Tradução literária. Ensino de línguas. Juana Manuela Gorriti Noal, Joselma Maria Vaz, Artur Emílio Alarcon Pilleti, Daniele Corbetta Literary translation in language teaching |
topic_facet |
Literary translation. Language teaching. Juana Manuela Gorriti Traducción literaria. Enseñanza de lenguas. Juana Manuela Gorriti Tradução literária. Ensino de línguas. Juana Manuela Gorriti |
description |
This article aims at sharing the results/outcomes of the research project Juana Manuela Gorriti: análise e tradução. Developed with undergraduates, in the Portuguese/Spanish course, at Universidade Federal do Rio Grande – FURG, the objective of this project is to improve both the knowedge about Spanish and Portuguese languages as well. After contextualizing the project, we synthesized the theoretical framework and the methodology used which was followed by examples of the translation anlyses accomplished by the students. Finally, we provided the final considerations. |
format |
Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares |
author |
Noal, Joselma Maria Vaz, Artur Emílio Alarcon Pilleti, Daniele Corbetta |
author_facet |
Noal, Joselma Maria Vaz, Artur Emílio Alarcon Pilleti, Daniele Corbetta |
author_sort |
Noal, Joselma Maria |
title |
Literary translation in language teaching |
title_short |
Literary translation in language teaching |
title_full |
Literary translation in language teaching |
title_fullStr |
Literary translation in language teaching |
title_full_unstemmed |
Literary translation in language teaching |
title_sort |
literary translation in language teaching |
publisher |
Revista EntreLínguas |
publishDate |
2017 |
url |
https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/9410 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article9410oai |
work_keys_str_mv |
AT noaljoselmamaria literarytranslationinlanguageteaching AT vazarturemilioalarcon literarytranslationinlanguageteaching AT pilletidanielecorbetta literarytranslationinlanguageteaching AT noaljoselmamaria latraduccionliterariaenlaensenanzadelenguas AT vazarturemilioalarcon latraduccionliterariaenlaensenanzadelenguas AT pilletidanielecorbetta latraduccionliterariaenlaensenanzadelenguas AT noaljoselmamaria atraducaoliterarianoensinodelinguas AT vazarturemilioalarcon atraducaoliterarianoensinodelinguas AT pilletidanielecorbetta atraducaoliterarianoensinodelinguas |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820440029593600 |