Os aspectos linguísticos da tradução à luz dos pressupostos teóricos de Roman Jakobson versus a vertente da tradução da linguística de corpus
RESUMO: Este trabalho busca apresentar os aspectos linguísticos da tradução, de acordo com a visão de Roman Jakobson (2001), e estabelecer possíveis relações, por meio de sua contribuição teórica, para a metodologia de trabalho da Linguística de Corpus, sob o viés da tradução. Ainda aborda as ferram...
Guardado en:
| Autores principales: | Corrêa Kader, Carla Callegaro, Eloina Scherer, Amanda |
|---|---|
| Formato: | Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares Revisão de literatura |
| Lenguaje: | Portugués |
| Publicado: |
Universidade Estadual de Londrina
2012
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/8952 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-038&d=article8952oai |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em ciência política e economia política: um estudo baseado em corpus
por: CNPQ E FAPESP, et al.
Publicado: (2011) -
Tradução literária homem vs máquina: um ensaio sobre a tradução online
por: Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - FAPESP, Dra. Regiani Aparecida Santos Zacarias, Departamento de Letras Modernas da Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho"., et al.
Publicado: (2015) -
A tradução brasileira de O nome da rosa, de Umberto Eco
por: Fonda, Enio Aloisio
Publicado: (2001) -
A influência clássica em Mário Faustino : traduçao cultural na poesia brasileira
por: Souza Lima Gomes, Carlos Eduardo de
Publicado: (2015) -
A influência clássica em Mário Faustino: traduçao cultural na poesia brasileira
por: Souza Lima Gomes, Carlos Eduardo de
Publicado: (2015)