Erros na transferência do verbo “ficar” nas produções escritas por aprendizes brasileiros de E/LE

Nas últimas décadas ampliou-se o campo de estudo da linguística aplicada (LA), não somente centrando-se no ensino ou na aprendizagem de línguas estrangeiras. Não obstante, a aquisição de segundas línguas (L2) continua sendo seu campo preferido. A Análise Contrastiva (AC) entendia que todos os erros...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Martín Salcedo, Javier
Formato: Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares
Lenguaje:Español
Publicado: Revista EntreLínguas 2017
Materias:
Acceso en línea:https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/8842
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article8842oai
Aporte de:
Descripción
Sumario:Nas últimas décadas ampliou-se o campo de estudo da linguística aplicada (LA), não somente centrando-se no ensino ou na aprendizagem de línguas estrangeiras. Não obstante, a aquisição de segundas línguas (L2) continua sendo seu campo preferido. A Análise Contrastiva (AC) entendia que todos os erros que cometiam os alunos de L2 ocorriam devido a uma transferência negativa de sua língua materna para a língua meta. Com a teoria da Análise de Erros (AE) se demonstrou que existem diversas causas para explicar os desvios que os discentes realizam no seu próprio processo de interlíngua (IL). Como exemplo de AE, imersos em uma perspectiva contrastiva entre o espanhol europeu (EE) e o português brasileiro (PB), selecionamos 50 produções de alunos brasileiros de E/LE, observando somente os casos de transferência negativa do verbo suporte “ficar” em contexto de uso, a fim de sistematizar os exemplos extraídos.