French language in the XVI Century: le grand routier de mer

The 16th century Portuguese itineraries to India and to Brazil were translated into French (1610) by J. H. van Linschoten. These itineraries are considered to be fundamental for facilitating European Sea Expansion in the XVI century to Oriental India. The itineraries which were selected as a corpus...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bessa, Rita Maria Ribeiro
Formato: Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares
Lenguaje:Portugués
Publicado: Lettres Françaises 2012
Materias:
Acceso en línea:http://seer.fclar.unesp.br/lettres/article/view/5307
http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-048&d=article5307oai
Aporte de:
Descripción
Sumario:The 16th century Portuguese itineraries to India and to Brazil were translated into French (1610) by J. H. van Linschoten. These itineraries are considered to be fundamental for facilitating European Sea Expansion in the XVI century to Oriental India. The itineraries which were selected as a corpus for this research were translated into Middle French and published in Le grand routier de mer (1610). Middle French is a language in state of transformation. Its features mark the moment of affirmation and unity of the French Nation and the French language as a national idiom. The French texts of the Roteiros da Carreira da India are a wealthy source for many linguistic facts in relation to this historical moment of the idiom.