Marcadores discursivos de língua inglesa empregados em conversação digital via skipe
Este trabalho tem por objetivo analisar as funções dos marcadores discursivos em dois diálogos entre falantes não nativos da língua inglesa. A interação ocorreu em maio de 2011, e a decisão pela língua inglesa deu-se, principalmente, pelo fato de haver, de um lado, um falante de língua portuguesa e,...
Guardado en:
| Autores principales: | , , |
|---|---|
| Formato: | Artículo publishedVersion Artigo Avaliado pelos Pares |
| Lenguaje: | Portugués |
| Publicado: |
Universidade Estadual de Londrina
2012
|
| Acceso en línea: | http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/13620 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-038&d=article13620oai |
| Aporte de: |
| Sumario: | Este trabalho tem por objetivo analisar as funções dos marcadores discursivos em dois diálogos entre falantes não nativos da língua inglesa. A interação ocorreu em maio de 2011, e a decisão pela língua inglesa deu-se, principalmente, pelo fato de haver, de um lado, um falante de língua portuguesa e, do outro, falantes de espanhol (Colômbia), como línguas maternas. Os diálogos foram realizados por meio do skype, um programa computacional que permite aos indivíduos interagir em conversações digitais simultâneas faladas ou escritas. Optou-se pela conversação simultânea escrita, pois eram todas situações de negociação de intercâmbios com o intuito de recrutar universitários para trabalhar em projetos voluntários pela AIESEC[1] na cidade de Londrina, Paraná. 1[1] A AIESEC é a maior organização universitária do mundo, sem fins lucrativos, presente em 110 países (no Brasil está presente há 40 anos e em Londrina há quase quatro anos), e que possui duas vertentes: a primeira delas é a realização de intercâmbios voluntários e profissionais; a segunda vertente representa o objetivo que seus integrantes possuem de impactar positivamente na sociedade. |
|---|