Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI
Este artigo focaliza o Brasil indianizado do século XVI no qual predominava a pluralidade lingüística, destacando-se o tupi e o português. O primeiro era a língua geral (nheengatu), falada por todos e de aprendizado obrigatório para os jesuítas; o segundo estava restrito às casas de bê-á-bá mant...
Guardado en:
| Autores principales: | , |
|---|---|
| Formato: | Artículo científico |
| Publicado: |
Centro de Estudos Educação e Sociedade
2004
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=87313718009 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-004&d=87313718009oai |
| Aporte de: |
| id |
I16-R122-87313718009oai |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| institution |
Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales |
| institution_str |
I-16 |
| repository_str |
R-122 |
| collection |
Red de Bibliotecas Virtuales de Ciencias Sociales (CLACSO) |
| topic |
Educación Educação jesuítica Pluralidade lingüística Teatro anchietano Catequese Aculturação |
| spellingShingle |
Educación Educação jesuítica Pluralidade lingüística Teatro anchietano Catequese Aculturação Amarilio Ferreira Jr. Marisa Bittar Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| topic_facet |
Educación Educação jesuítica Pluralidade lingüística Teatro anchietano Catequese Aculturação |
| description |
Este artigo focaliza o Brasil indianizado do século XVI no qual predominava a pluralidade lingüística, destacando-se o tupi e o português. O primeiro era a língua geral (nheengatu), falada por todos e de aprendizado obrigatório para os jesuítas; o segundo estava restrito às casas de bê-á-bá mantidas pela Companhia de Jesus. Neste contexto surgiu o teatro anchietano, encenado preferencialmente em português e tupi, com o objetivo de catequizar. Nosso estudo nos permitiu concluir que, tanto na forma como no conteúdo, o teatro serviu à aculturação, pois cristianizou a cultura indígena ridicularizando os seus mitos, que eram protagonizados pelos próprios índios, além de expandir o uso do português, principal idioma das peças. Começou aí a substituição da pluralidade lingüística pelo português, hegemônico a partir do século XVIII. |
| format |
Artículo científico Artículo científico |
| author |
Amarilio Ferreira Jr. Marisa Bittar |
| author_facet |
Amarilio Ferreira Jr. Marisa Bittar |
| author_sort |
Amarilio Ferreira Jr. |
| title |
Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| title_short |
Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| title_full |
Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| title_fullStr |
Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| title_full_unstemmed |
Pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no Brasil do século XVI |
| title_sort |
pluralidade lingüística, escola de bê-á-bá e teatro jesuítico no brasil do século xvi |
| publisher |
Centro de Estudos Educação e Sociedade |
| publishDate |
2004 |
| url |
http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=87313718009 http://biblioteca.clacso.edu.ar/gsdl/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=br/br-004&d=87313718009oai |
| work_keys_str_mv |
AT amarilioferreirajr pluralidadelinguisticaescoladebeabaeteatrojesuiticonobrasildoseculoxvi AT marisabittar pluralidadelinguisticaescoladebeabaeteatrojesuiticonobrasildoseculoxvi |
| bdutipo_str |
Repositorios |
| _version_ |
1764820426951753736 |