La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 |
Aporte de: |
id |
I15-R212-article-110 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I15-R212-article-1102021-08-06T14:23:51Z La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad Kornfeld, Laura gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras 2020-12-23 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 10.35305/sa.v2i13.110 Saga. Revista de Letras; Núm. 13 (2020): Segundo semestre 2408-4409 spa https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110/100 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
institution |
Universidad Nacional de Rosario |
institution_str |
I-15 |
repository_str |
R-212 |
container_title_str |
Saga. Revista de Letras |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina |
spellingShingle |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina Kornfeld, Laura La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
topic_facet |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina |
author |
Kornfeld, Laura |
author_facet |
Kornfeld, Laura |
author_sort |
Kornfeld, Laura |
title |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_short |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_full |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_fullStr |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_full_unstemmed |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_sort |
la expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
description |
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). |
publisher |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras |
publishDate |
2020 |
url |
https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 |
work_keys_str_mv |
AT kornfeldlaura laexpresionmejodesjodemequeenespanolrioplatenseylanociondemiratividad |
first_indexed |
2023-05-11T18:51:42Z |
last_indexed |
2023-05-11T18:51:42Z |
_version_ |
1765624882325880832 |