La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
2020
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 |
| Aporte de: |
| id |
I15-R212-article-110 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I15-R212-article-1102021-08-06T14:23:51Z La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad Kornfeld, Laura gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras 2020-12-23 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 10.35305/sa.v2i13.110 Saga. Revista de Letras; Núm. 13 (2020): Segundo semestre 2408-4409 spa https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110/100 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Rosario |
| institution_str |
I-15 |
| repository_str |
R-212 |
| container_title_str |
Saga. Revista de Letras |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina |
| spellingShingle |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina Kornfeld, Laura La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| topic_facet |
gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina |
| author |
Kornfeld, Laura |
| author_facet |
Kornfeld, Laura |
| author_sort |
Kornfeld, Laura |
| title |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| title_short |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| title_full |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| title_fullStr |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| title_full_unstemmed |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| title_sort |
la expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
| description |
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). |
| publisher |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras |
| publishDate |
2020 |
| url |
https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 |
| work_keys_str_mv |
AT kornfeldlaura laexpresionmejodesjodemequeenespanolrioplatenseylanociondemiratividad |
| first_indexed |
2023-05-11T18:51:42Z |
| last_indexed |
2023-05-11T18:51:42Z |
| _version_ |
1765624882325880832 |