La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad

Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Kornfeld, Laura
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras 2020
Materias:
Acceso en línea:https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110
Aporte de:
id I15-R212-article-110
record_format ojs
spelling I15-R212-article-1102021-08-06T14:23:51Z La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad Kornfeld, Laura gramaticalización sorpresa modalidad miratividad español de Argentina Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras 2020-12-23 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110 10.35305/sa.v2i13.110 Saga. Revista de Letras; Núm. 13 (2020): Segundo semestre 2408-4409 spa https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110/100 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
institution Universidad Nacional de Rosario
institution_str I-15
repository_str R-212
container_title_str Saga. Revista de Letras
language Español
format Artículo revista
topic gramaticalización
sorpresa
modalidad
miratividad
español de Argentina
spellingShingle gramaticalización
sorpresa
modalidad
miratividad
español de Argentina
Kornfeld, Laura
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
topic_facet gramaticalización
sorpresa
modalidad
miratividad
español de Argentina
author Kornfeld, Laura
author_facet Kornfeld, Laura
author_sort Kornfeld, Laura
title La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
title_short La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
title_full La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
title_fullStr La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
title_full_unstemmed La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
title_sort la expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
description Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012).
publisher Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
publishDate 2020
url https://sagarevistadeletras.unr.edu.ar/index.php/revista/article/view/110
work_keys_str_mv AT kornfeldlaura laexpresionmejodesjodemequeenespanolrioplatenseylanociondemiratividad
first_indexed 2023-05-11T18:51:42Z
last_indexed 2023-05-11T18:51:42Z
_version_ 1765624882325880832