Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies...
Guardado en:
| Autor principal: | Bourbotte, Jeremías |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
CETYCLI
2021
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
por: Bourbotte, Jeremías
Publicado: (2021) -
Juan Rodolfo Wilcock, or the Art of Self-Rewriting
por: Hernádez González, María Belén
Publicado: (2019) -
Samuel Beckett and Juan Rodolfo Wilcock: between translation and minor literature
por: Cappa, Natascia
Publicado: (2016) -
Samuel Beckett y Juan Rodolfo Wilcock: entre traducción y literatura menor
por: Cappa, Natascia
Publicado: (2016) -
El archivo Wilcock, acción y dispersión de un Sur a otro
por: González, Carina