Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock

This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Bourbotte, Jeremías
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: CETYCLI 2021
Materias:
Acceso en línea:https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496
Aporte de:
id I15-R206-article-496
record_format ojs
spelling I15-R206-article-4962021-04-06T14:44:18Z Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock Bourbotte, Jeremías Juan Rodolfo Wilcock Autotraducción Reescritura Luoghi comuni Juan Rodolfo Wilcock Self-translation Rewriting Luoghi comuni This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies of this rewriting from a sociological perspective. Finally, the article concludes by summarizing the effects of such undertaking. Este artículo aborda la práctica de autotraducción de poemas castellanos en el primer volumen de poesía publicado en Italia por parte del escritor Juan Rodolfo Wilcock. En primer lugar, se considera la reescritura de sus textos poéticos en el marco de la importación de su producción literaria. En segundo lugar, se analiza la operación editorial que dio lugar a la publicación del poemario en Italia. Se concluye relevando algunos resultados parciales del análisis de tales operaciones. CETYCLI 2021-04-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496 10.35305/b.v10i20.496 Badebec; Vol. 10 Núm. 20 (2021): Marzo (2021); 24-47 1853-9580 spa https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496/449
institution Universidad Nacional de Rosario
institution_str I-15
repository_str R-206
container_title_str Badebec
language Español
format Artículo revista
topic Juan Rodolfo Wilcock
Autotraducción
Reescritura
Luoghi comuni
Juan Rodolfo Wilcock
Self-translation
Rewriting
Luoghi comuni
spellingShingle Juan Rodolfo Wilcock
Autotraducción
Reescritura
Luoghi comuni
Juan Rodolfo Wilcock
Self-translation
Rewriting
Luoghi comuni
Bourbotte, Jeremías
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
topic_facet Juan Rodolfo Wilcock
Autotraducción
Reescritura
Luoghi comuni
Juan Rodolfo Wilcock
Self-translation
Rewriting
Luoghi comuni
author Bourbotte, Jeremías
author_facet Bourbotte, Jeremías
author_sort Bourbotte, Jeremías
title Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
title_short Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
title_full Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
title_fullStr Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
title_full_unstemmed Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
title_sort notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario luoghi comuni de juan rodolfo wilcock
description This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies of this rewriting from a sociological perspective. Finally, the article concludes by summarizing the effects of such undertaking.
publisher CETYCLI
publishDate 2021
url https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496
work_keys_str_mv AT bourbottejeremias notassobrelaautotraduccionylaconfiguracioneditorialdelpoemarioluoghicomunidejuanrodolfowilcock
first_indexed 2023-05-11T18:50:55Z
last_indexed 2023-05-11T18:50:55Z
_version_ 1765624832630718464