Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock
This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
CETYCLI
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496 |
Aporte de: |
id |
I15-R206-article-496 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I15-R206-article-4962021-04-06T14:44:18Z Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock Bourbotte, Jeremías Juan Rodolfo Wilcock Autotraducción Reescritura Luoghi comuni Juan Rodolfo Wilcock Self-translation Rewriting Luoghi comuni This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies of this rewriting from a sociological perspective. Finally, the article concludes by summarizing the effects of such undertaking. Este artículo aborda la práctica de autotraducción de poemas castellanos en el primer volumen de poesía publicado en Italia por parte del escritor Juan Rodolfo Wilcock. En primer lugar, se considera la reescritura de sus textos poéticos en el marco de la importación de su producción literaria. En segundo lugar, se analiza la operación editorial que dio lugar a la publicación del poemario en Italia. Se concluye relevando algunos resultados parciales del análisis de tales operaciones. CETYCLI 2021-04-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496 10.35305/b.v10i20.496 Badebec; Vol. 10 Núm. 20 (2021): Marzo (2021); 24-47 1853-9580 spa https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496/449 |
institution |
Universidad Nacional de Rosario |
institution_str |
I-15 |
repository_str |
R-206 |
container_title_str |
Badebec |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
Juan Rodolfo Wilcock Autotraducción Reescritura Luoghi comuni Juan Rodolfo Wilcock Self-translation Rewriting Luoghi comuni |
spellingShingle |
Juan Rodolfo Wilcock Autotraducción Reescritura Luoghi comuni Juan Rodolfo Wilcock Self-translation Rewriting Luoghi comuni Bourbotte, Jeremías Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
topic_facet |
Juan Rodolfo Wilcock Autotraducción Reescritura Luoghi comuni Juan Rodolfo Wilcock Self-translation Rewriting Luoghi comuni |
author |
Bourbotte, Jeremías |
author_facet |
Bourbotte, Jeremías |
author_sort |
Bourbotte, Jeremías |
title |
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
title_short |
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
title_full |
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
title_fullStr |
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
title_full_unstemmed |
Notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario Luoghi comuni de Juan Rodolfo Wilcock |
title_sort |
notas sobre la autotraducción y la configuración editorial del poemario luoghi comuni de juan rodolfo wilcock |
description |
This article addresses the self-translation of some Spanish poems in the first poetry book published in Italy by Juan Rodolfo Wilcock. In the first place, it examines the rewriting of his Spanish literary work concerning the first edition of the book. In the second place, it analyzes the strategies of this rewriting from a sociological perspective. Finally, the article concludes by summarizing the effects of such undertaking. |
publisher |
CETYCLI |
publishDate |
2021 |
url |
https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/496 |
work_keys_str_mv |
AT bourbottejeremias notassobrelaautotraduccionylaconfiguracioneditorialdelpoemarioluoghicomunidejuanrodolfowilcock |
first_indexed |
2023-05-11T18:50:55Z |
last_indexed |
2023-05-11T18:50:55Z |
_version_ |
1765624832630718464 |