Asimetría: espectros del comparatismo en la circulación de la teoría
La World Literature supone la circulación de obras y textos de creación, de géneros y estilos, de propuestas estéticas. Supone también, por ello, centros y administradores de la actividad de traducción, más allá de los debates filosóficos, lingüísticos y políticos acerca de la regulación hegemónica...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
CETYCLI
2018
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/321 |
| Aporte de: |
| Sumario: | La World Literature supone la circulación de obras y textos de creación, de géneros y estilos, de propuestas estéticas. Supone también, por ello, centros y administradores de la actividad de traducción, más allá de los debates filosóficos, lingüísticos y políticos acerca de la regulación hegemónica de estos intercambios. No obstante, se atiende poco —salvo entre Estados Unidos de América y Europa— a la traducción del pensamiento y la teoría que ha acompañado la creación literaria en los ámbitos latinoamericanos. Este ensayo pone en relación los ritmos norteamericanos y latinoamericanos de la traducción de la teoría europea (antropología, psicoanálisis o crítica cultural) y señala sus concomitancias o diferencias. |
|---|