Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women

This article addresses intercultural translation as a key element in building transnational solidarity, based on the case study of the World March of Women (WMW) movement. Translation, beyond language, is fundamental to the internationalist identity of social movements. For the World March of Women,...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Díaz Alba, Carmen
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Rosario 2022
Materias:
Acceso en línea:https://perspectivasrcs.unr.edu.ar/index.php/PRCS/article/view/591
Aporte de:
id I15-R203-article-591
record_format ojs
spelling I15-R203-article-5912022-07-22T18:48:35Z Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women Traducción intercultural en la construcción de solidaridad transnacional:: la Marcha Mundial de las Mujeres Díaz Alba, Carmen Transnational movements Intercultural translation Feminism Solidarity Movimientos transnacionales Traducción intercultural Feminismo Solidaridad This article addresses intercultural translation as a key element in building transnational solidarity, based on the case study of the World March of Women (WMW) movement. Translation, beyond language, is fundamental to the internationalist identity of social movements. For the World March of Women, this is a central issue given its diversity of languages and political cultures, intersected by power relations. I analyze the politics of translation at international WMW meetings and the building of international agendas based on solidarity and diversity, considering power relations. How is translation done? Who translates and what does is take? How to struggles of women from different parts of the world resonate? The WMW experience can offer valuable lessons for the analysis of transnational social movements. The research was conducted as part of my doctoral dissertation, with in-depth interviews, document analysis and participant observation at regional and international meetings. Claiming diversity as a richness is a political decision, and translation is key to building transnational platforms based on a plurality of voices. El artículo aborda la traducción intercultural como un elemento clave en la construcción de solidaridad transnacional a partir del estudio de caso del movimiento Marcha Mundial de las Mujeres (MMM). La traducción, más allá de lo lingüístico, es fundamental para la identidad internacionalista en los movimientos sociales. Para la Marcha Mundial de las Mujeres, esta es una cuestión central dada su diversidad de idiomas y culturas políticas, atravesadas por relaciones de poder. Analizo las políticas de traducción en reuniones internacionales de la MMM y la construcción de una agenda internacional basada en la solidaridad y la diversidad, considerando relaciones de poder. ¿Cómo se hace la traducción? ¿Quién traduce y qué se necesita para ello? ¿Cómo hacer que resuenen las luchas de mujeres de diversos lugares del mundo? La experiencia de la MMM puede ofrecer valiosas lecciones para el análisis de movimientos sociales transnacionales. La investigación se realizó como parte de mi tesis doctoral, con entrevistas a profundidad, análisis documental y observación participante en reuniones regionales e internacionales. Reivindicar la diversidad como una riqueza es una decisión política, y la traducción es clave para construir plataformas transnacionales desde una pluralidad de voces. Universidad Nacional de Rosario 2022-07-22 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://perspectivasrcs.unr.edu.ar/index.php/PRCS/article/view/591 10.35305/prcs.v7i13.591 Perspectivas Revista de Ciencias Sociales; Vol. 7 No. 13 (2022): Perspectivas Revista de Ciencias Sociales No. 13 Enero-Junio 2022; 261 - 281 Perspectivas Revista de Ciencias Sociales; Vol. 7 Núm. 13 (2022): Perspectivas Revista de Ciencias Sociales No. 13 Enero-Junio 2022; 261 - 281 2525-1112 spa https://perspectivasrcs.unr.edu.ar/index.php/PRCS/article/view/591/332 Derechos de autor 2022 Autor https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.es
institution Universidad Nacional de Rosario
institution_str I-15
repository_str R-203
container_title_str Perspectivas – Revista de Ciencias Sociales
language Español
format Artículo revista
topic Transnational movements
Intercultural translation
Feminism
Solidarity
Movimientos transnacionales
Traducción intercultural
Feminismo
Solidaridad
spellingShingle Transnational movements
Intercultural translation
Feminism
Solidarity
Movimientos transnacionales
Traducción intercultural
Feminismo
Solidaridad
Díaz Alba, Carmen
Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
topic_facet Transnational movements
Intercultural translation
Feminism
Solidarity
Movimientos transnacionales
Traducción intercultural
Feminismo
Solidaridad
author Díaz Alba, Carmen
author_facet Díaz Alba, Carmen
author_sort Díaz Alba, Carmen
title Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
title_short Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
title_full Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
title_fullStr Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
title_full_unstemmed Intercultural translation building transnational solidarity:: the World March of Women
title_sort intercultural translation building transnational solidarity:: the world march of women
description This article addresses intercultural translation as a key element in building transnational solidarity, based on the case study of the World March of Women (WMW) movement. Translation, beyond language, is fundamental to the internationalist identity of social movements. For the World March of Women, this is a central issue given its diversity of languages and political cultures, intersected by power relations. I analyze the politics of translation at international WMW meetings and the building of international agendas based on solidarity and diversity, considering power relations. How is translation done? Who translates and what does is take? How to struggles of women from different parts of the world resonate? The WMW experience can offer valuable lessons for the analysis of transnational social movements. The research was conducted as part of my doctoral dissertation, with in-depth interviews, document analysis and participant observation at regional and international meetings. Claiming diversity as a richness is a political decision, and translation is key to building transnational platforms based on a plurality of voices.
publisher Universidad Nacional de Rosario
publishDate 2022
url https://perspectivasrcs.unr.edu.ar/index.php/PRCS/article/view/591
work_keys_str_mv AT diazalbacarmen interculturaltranslationbuildingtransnationalsolidaritytheworldmarchofwomen
AT diazalbacarmen traduccioninterculturalenlaconstrucciondesolidaridadtransnacionallamarchamundialdelasmujeres
first_indexed 2023-05-11T18:45:28Z
last_indexed 2023-05-11T18:45:28Z
_version_ 1765624490064084992