La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article artículo publishedVersion |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/2133/21187 http://hdl.handle.net/2133/21187 |
Aporte de: |
id |
I15-R121-2133-21187 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de Rosario |
institution_str |
I-15 |
repository_str |
R-121 |
collection |
Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario (UNR) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Gramaticalización Miratividad Modalidad Español de la Argentina Grammaticalization Modality Argentinian Spanish |
spellingShingle |
Gramaticalización Miratividad Modalidad Español de la Argentina Grammaticalization Modality Argentinian Spanish Kornfeld, Laura La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
topic_facet |
Gramaticalización Miratividad Modalidad Español de la Argentina Grammaticalization Modality Argentinian Spanish |
description |
Este trabajo se propone analizar las propiedades gramaticales de una expresión relativamente novedosa del español rioplatense: jodeme/ me jodés (que). En ambas variantes, el significado que aporta la expresión es de sorpresa enfática ante cierto evento. Corresponde al registro coloquial y oral, con mayor frecuencia entre los jóvenes. Primero presentamos algunas notas sobre las propiedades gramaticales y semánticas del verbo léxico joder, para luego centrarnos en las de jodeme/ me jodés (que) y en los procesos que involucran su cristalización y ulterior gramaticalización. Luego comparamos el caso de me jodés/ jodeme (que) con otras estructuras del español de la Argentina que expresan la sorpresa enfática, como no va que y la construcción de la región guaranítica había sido (que) (cfr. Avellana, 2012). |
format |
article artículo publishedVersion |
author |
Kornfeld, Laura |
author_facet |
Kornfeld, Laura |
author_sort |
Kornfeld, Laura |
title |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_short |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_full |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_fullStr |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_full_unstemmed |
La expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
title_sort |
la expresión me jodés/ jodeme (que) en español rioplatense y la noción de miratividad |
publisher |
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras |
publishDate |
2021 |
url |
http://hdl.handle.net/2133/21187 http://hdl.handle.net/2133/21187 |
work_keys_str_mv |
AT kornfeldlaura laexpresionmejodesjodemequeenespanolrioplatenseylanociondemiratividad |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820412021080066 |