Inquietudes acerca de la traducción. Desde la interlingüística a la intersemiótica
A todos aquellos que incursionamos por las disciplinas ligadas a la lengua, al idioma, a las lenguas, nos resulta una presencia constante la referencia a textos fundamentales para nuestra formación como lo son el Curso de Lingüística General, editado a partir las clases de Saussure y Problemas de...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | article artículo acceptedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Ciudad Gótica
2019
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/2133/16716 http://hdl.handle.net/2133/16716 |
| Aporte de: |
| Sumario: | A todos aquellos que incursionamos por las disciplinas ligadas a la lengua, al
idioma, a las lenguas, nos resulta una presencia constante la referencia a textos
fundamentales para nuestra formación como lo son el Curso de Lingüística General,
editado a partir las clases de Saussure y Problemas de Lingüística General de Benveniste.
Con intención de reflexionar en algún sentido sobre ciertos aspectos de la
traducción, creemos pertinente recordar algunas categorías que estos estudiosos proponen,
o redefinen, y de las que intentaremos desplegar determinadas críticas. Lo más probable es
que, tratándose de temáticas relacionadas a la traducción, no les encontremos respuestas
ampliamente satisfactorias, no obstante, plantearlos podría ser un modo de acercarnos a
ellos con otra actitud. |
|---|