Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil
En este trabajo presentamos un análisis de actividades que hemos seleccionado en materiales didácticos de circulación en las escuelas medias de Brasil y Argentina de enseñanza de español y portugués como lenguas extranjeras desde una perspectiva glotopolítica. Estas dos lenguas han estado sujetas...
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | conferenceObject documento de conferencia |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
No disponible
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/2133/15961 http://hdl.handle.net/2133/15961 |
Aporte de: |
id |
I15-R121-2133-15961 |
---|---|
record_format |
dspace |
institution |
Universidad Nacional de Rosario |
institution_str |
I-15 |
repository_str |
R-121 |
collection |
Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario (UNR) |
language |
Español |
orig_language_str_mv |
spa |
topic |
Glotopolítica Representaciones sociolingüísticas Portugués Lengua Extranjera Español Lengua Extranjera Argentina Brasil Escuela media |
spellingShingle |
Glotopolítica Representaciones sociolingüísticas Portugués Lengua Extranjera Español Lengua Extranjera Argentina Brasil Escuela media Rubio Scola, Virginia Irene Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
topic_facet |
Glotopolítica Representaciones sociolingüísticas Portugués Lengua Extranjera Español Lengua Extranjera Argentina Brasil Escuela media |
description |
En este trabajo presentamos un análisis de actividades que hemos seleccionado en materiales
didácticos de circulación en las escuelas medias de Brasil y Argentina de enseñanza de
español y portugués como lenguas extranjeras desde una perspectiva glotopolítica. Estas dos
lenguas han estado sujetas a regulaciones glotopolíticas debido al acercamiento regional de
los países del Cono Sur por tratarse de las dos lenguas mayoritarias y por ser lenguas
oficiales, entre otras, de los bloques regionales Mercosur y Unasur. A partir del estudio de las
leyes de educación de Argentina y Brasil y de las respectivas leyes de oferta obligatoria de español y portugués (Arnoux, 2011; Castelano Rodrigues, 2010, Bein, 2016), abordaremos las
actividades didácticas teniendo en cuenta el contexto regional de su producción y circulación.
En Brasil el español junto con el inglés fueron incorporados al Programa Nacional del Libro
Didáctico (2012), que seleccionó tres libros didácticos de cada lengua extranjera para
distribuirlos en las escuelas públicas. En Argentina no hubo una política de distribución de
libros de lenguas extranjeras a nivel nacional pero se han elaborado propuestas didácticas por
parte del Ministerio de Educación de la Nación en la plataforma Educ.ar (Rubio Scola, en
prensa). Además, se publicó en 2013 el libro didáctico de portugués, Brasil Intercultural, que
se encuentra entre los más utilizados por los profesores de enseñanza media (según encuesta
que realizamos en 2016). Abordamos estos materiales como instrumentos lingüísticos,
dispositivos que se encargan de regular las prácticas del lenguaje. Siguiendo un enfoque
glotopolítico entendemos que estos instrumentos vehiculan representaciones sociolingüísticas
asociadas a determinadas ideologías lingüísticas que, además de describir y prescribir las
lenguas, construyen subjetividades (Arnoux, 2016) y refieren a diferentes tipos de
regionalizaciones con estrategias geopolíticas diversas (globalización, integración continental,
integración latinoamericana).
Serán objeto de análisis las variedades de español y portugués privilegiadas en las actividades
de los materiales didácticos, las representaciones sociolingüísticas de las dos lenguas y las
representaciones sociales de Brasil y Argentina en el contexto regional. Nos interesa
enfocarnos en cómo los materiales se posicionan en relación con las políticas de área
idiomática como la lusofonía y el panhispanismo. A su vez, nos detenemos en la
representación de las lenguas teniendo en cuenta la coyuntura regional y global en la que los
dos países se insieren. |
author2 |
Universidad de Leibniz |
author_facet |
Universidad de Leibniz Rubio Scola, Virginia Irene |
format |
conferenceObject documento de conferencia |
author |
Rubio Scola, Virginia Irene |
author_sort |
Rubio Scola, Virginia Irene |
title |
Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
title_short |
Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
title_full |
Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
title_fullStr |
Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
title_full_unstemmed |
Representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en Argentina y Brasil |
title_sort |
representaciones sociolingüísticas del portugués y del español como lenguas extranjeras en materiales didácticos de la escuela media en argentina y brasil |
publisher |
No disponible |
publishDate |
2021 |
url |
http://hdl.handle.net/2133/15961 http://hdl.handle.net/2133/15961 |
work_keys_str_mv |
AT rubioscolavirginiairene representacionessociolinguisticasdelportuguesydelespanolcomolenguasextranjerasenmaterialesdidacticosdelaescuelamediaenargentinaybrasil |
bdutipo_str |
Repositorios |
_version_ |
1764820408576507904 |