Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores

Ben Sifuentes-Jáuregui (BSJ). Términos críticos en el pensamiento caribeño y latinoamericano: trayectoria histórica e institucional comenzó como la exploración de una serie de conceptos que circulan en los estudios culturales y literarios de Latinoamérica, cuya relevancia ha sido central e...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Martínez San Miguel, Yolanda, Sifuentes Jáuregui, Ben
Formato: article artículo publishedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria. 2019
Materias:
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/2133/15166
http://hdl.handle.net/2133/15166
Aporte de:
id I15-R121-2133-15166
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Rosario
institution_str I-15
repository_str R-121
collection Repositorio Hipermedial de la Universidad Nacional de Rosario (UNR)
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Traducción
Conceptos latinoamericanos
Crítica
spellingShingle Traducción
Conceptos latinoamericanos
Crítica
Martínez San Miguel, Yolanda
Sifuentes Jáuregui, Ben
Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
topic_facet Traducción
Conceptos latinoamericanos
Crítica
description Ben Sifuentes-Jáuregui (BSJ). Términos críticos en el pensamiento caribeño y latinoamericano: trayectoria histórica e institucional comenzó como la exploración de una serie de conceptos que circulan en los estudios culturales y literarios de Latinoamérica, cuya relevancia ha sido central en varios debates en el campo y que además, han tenido un impacto consistente en el surgimiento y transformación de los diferentes campos históricos y semánticos. Palabras como “colonialismo”, “raza”, “liberalismo” y “género” son algunos de los términosque han demostrado un crecimiento productivo, creando así genealogías fascinantes que a veces coinciden, otras se desvían, del uso “original” de esos términos en otras lenguas, concretamente del uso para el que fueran concebidas en inglés.
format article
artículo
publishedVersion
author Martínez San Miguel, Yolanda
Sifuentes Jáuregui, Ben
author_facet Martínez San Miguel, Yolanda
Sifuentes Jáuregui, Ben
author_sort Martínez San Miguel, Yolanda
title Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
title_short Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
title_full Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
title_fullStr Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
title_full_unstemmed Sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
title_sort sobre la traducción de los conceptos latinoamericanos claves: un diálogo entre los co-editores
publisher Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria.
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/2133/15166
http://hdl.handle.net/2133/15166
work_keys_str_mv AT martinezsanmiguelyolanda sobrelatraducciondelosconceptoslatinoamericanosclavesundialogoentreloscoeditores
AT sifuentesjaureguiben sobrelatraducciondelosconceptoslatinoamericanosclavesundialogoentreloscoeditores
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820408590139395