Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta

La obra literaria del escritor austríaco Stefan Zweig (1881- 1942) se hizo muy conocida en el mundo hispanoparlante sobre todo a partir de las traducciones del suizo Alfredo Cahn (1902-1975) afincado en la Argentina desde la década del ’20. En mi trabajo me propongo trazar el itinerario de la relaci...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Vazquez, María Ester
Formato: documento de conferencia Documento de conferencia acceptedVersion
Lenguaje:Español
Publicado: 2019
Materias:
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/13724
Aporte de:
id I11-R813724
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Cuyo
institution_str I-11
repository_str R-8
collection Biblioteca Digital
language Español
orig_language_str_mv spa
topic Zweig, Stefan
Cahn, Alfredo
Traducciones al español
Exilio
Autores austríacos
Literatura del exilio
spellingShingle Zweig, Stefan
Cahn, Alfredo
Traducciones al español
Exilio
Autores austríacos
Literatura del exilio
Vazquez, María Ester
Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
topic_facet Zweig, Stefan
Cahn, Alfredo
Traducciones al español
Exilio
Autores austríacos
Literatura del exilio
description La obra literaria del escritor austríaco Stefan Zweig (1881- 1942) se hizo muy conocida en el mundo hispanoparlante sobre todo a partir de las traducciones del suizo Alfredo Cahn (1902-1975) afincado en la Argentina desde la década del ’20. En mi trabajo me propongo trazar el itinerario de la relación entre el autor y su traductor “argentino" y observar no solo los conceptos que este vertió sobre su tarea (co)creadora de intérprete, de mediador cultural y como intermediario lingüístico, sino también como un ser humano “congeniado" y en diálogo espiritual con la obra de Zweig. Para ello me serviré de diversos testimonios escritos –como correspondencia, artículos y ensayos–, que evidencian esta particular relación entre ambos: Stefan Zweig es “el autor" de Cahn y este “su" traductor. Encontrar los puntos de encuentro en esta trayectoria tiene como fin resaltar aquello que podría considerarse como “la traducción perfecta", idea que se construye sobre los conceptos de complicidad o fusión entre autor y traductor y el afecto y el conocimiento que cada uno expresa tener y sentir por el otro y por la seducción del texto.
format documento de conferencia
Documento de conferencia
Documento de conferencia
acceptedVersion
author Vazquez, María Ester
author_facet Vazquez, María Ester
author_sort Vazquez, María Ester
title Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
title_short Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
title_full Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
title_fullStr Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
title_full_unstemmed Stefan Zweig, Alfredo Cahn y la traducción perfecta
title_sort stefan zweig, alfredo cahn y la traducción perfecta
publishDate 2019
url http://bdigital.uncu.edu.ar/13724
work_keys_str_mv AT vazquezmariaester stefanzweigalfredocahnylatraduccionperfecta
AT vazquezmariaester stefanzweigalfredocahnandtheperfecttranslation
bdutipo_str Repositorios
_version_ 1764820402984452096