Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index
We deal, in this paper, with the treatment of lexical imports, with restriction to their writing –and to the lexical area of gastronomy–, in the dialectal zone of Buenos Aires Spanish, in Argentina. We start from the explicit linguistic policy of the Royal Spanish Academy about what it calls “treatm...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Facultad de Lenguas
2023
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/40789 |
Aporte de: |
id |
I10-R346-article-40789 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I10-R346-article-407892023-03-30T14:09:56Z Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index Importaciones léxicas y políticas implícitas: la hipercorrección como indicio Hipperdinger, Yolanda importaciones léxicas políticas lingüísticas políticas implícitas escritura hipercorrección lexical imports linguistic policies implicit policies writing hypercorrection We deal, in this paper, with the treatment of lexical imports, with restriction to their writing –and to the lexical area of gastronomy–, in the dialectal zone of Buenos Aires Spanish, in Argentina. We start from the explicit linguistic policy of the Royal Spanish Academy about what it calls “treatment of foreignisms” to put in relation to it the uses, and the underlying valuations, which we have registered in the city of Bahía Blanca. We find a tendency to conserve the written configurations of the donor languages, whose clearest emergence is the repeated operation of an “over-foreignizer” hypercorrection, which we interpret as an implicit linguistic policy that does not fit the mentioned guidelines. Nos ocupamos en este artículo del tratamiento de las importaciones léxicas, con limitación a su escritura –y al área léxica de la gastronomía–, en la zona dialectal bonaerense del español de la Argentina. Partimos de la política lingüística explícita de la Real Academia Española sobre lo que llama “tratamiento de los extranjerismos” para poner en relación con ella los usos, y las valoraciones subyacentes, que relevamos en la ciudad de Bahía Blanca. Encontramos una tendencia a la conservación de las configuraciones escritas de las lenguas donantes, cuyo emergente más claro lo constituye la reiterada operación de una hipercorrección “sobreextranjerizadora”, que interpretamos como una política lingüística implícita que no se ajusta a los lineamientos mencionados. Facultad de Lenguas 2023-03-28 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/40789 Revista Digital de Políticas Lingüísticas (RDPL); Núm. 11 (2019); 51-74 1853-3256 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/40789/40917 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
institution_str |
I-10 |
repository_str |
R-346 |
container_title_str |
Revista Digital de Políticas Lingüísticas (RDPL) |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
importaciones léxicas políticas lingüísticas políticas implícitas escritura hipercorrección lexical imports linguistic policies implicit policies writing hypercorrection |
spellingShingle |
importaciones léxicas políticas lingüísticas políticas implícitas escritura hipercorrección lexical imports linguistic policies implicit policies writing hypercorrection Hipperdinger, Yolanda Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
topic_facet |
importaciones léxicas políticas lingüísticas políticas implícitas escritura hipercorrección lexical imports linguistic policies implicit policies writing hypercorrection |
author |
Hipperdinger, Yolanda |
author_facet |
Hipperdinger, Yolanda |
author_sort |
Hipperdinger, Yolanda |
title |
Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
title_short |
Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
title_full |
Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
title_fullStr |
Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
title_full_unstemmed |
Lexical Imports and Implicit Policies: Hypercorrection as an Index |
title_sort |
lexical imports and implicit policies: hypercorrection as an index |
description |
We deal, in this paper, with the treatment of lexical imports, with restriction to their writing –and to the lexical area of gastronomy–, in the dialectal zone of Buenos Aires Spanish, in Argentina. We start from the explicit linguistic policy of the Royal Spanish Academy about what it calls “treatment of foreignisms” to put in relation to it the uses, and the underlying valuations, which we have registered in the city of Bahía Blanca. We find a tendency to conserve the written configurations of the donor languages, whose clearest emergence is the repeated operation of an “over-foreignizer” hypercorrection, which we interpret as an implicit linguistic policy that does not fit the mentioned guidelines. |
publisher |
Facultad de Lenguas |
publishDate |
2023 |
url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/RDPL/article/view/40789 |
work_keys_str_mv |
AT hipperdingeryolanda lexicalimportsandimplicitpolicieshypercorrectionasanindex AT hipperdingeryolanda importacioneslexicasypoliticasimplicitaslahipercorreccioncomoindicio |
first_indexed |
2024-09-03T21:34:53Z |
last_indexed |
2024-09-03T21:34:53Z |
_version_ |
1809212289210908672 |