The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence
The psychic impact of the banner-painting is registered since the times of evangelization in Guayrá. In the Tupã Róga ("Casa de Dios") the reception of the image by the Guaraní continues to be translated into a magical-shamanic channel: the images are, like words, bearers of spirit: appari...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad
2020
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ihs/article/view/27669 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R340-article-27669 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R340-article-276692022-05-31T18:23:43Z The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence La imagen Jesuítico-Guaraní: Presentatio y equivalencia lingüística Bollini, Horacio M. jesuit-guaraní missions theology Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio reducciones jesuítico-guaraníes teología Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio The psychic impact of the banner-painting is registered since the times of evangelization in Guayrá. In the Tupã Róga ("Casa de Dios") the reception of the image by the Guaraní continues to be translated into a magical-shamanic channel: the images are, like words, bearers of spirit: apparitions. Added to the nature of that reception is an interpretive layer that pairs verbal and visual signs. The word, which the pre-Hispanic Guaraní links to the different manifestations of the soul, under the Jesuit experience maintains its meaning and éschatos, with linguistic equivalences that propitiate deviations or lateralities in the theological sense. The Catecismo de la Lengua Guaraní (1640) reveals to what extent the search for such equivalences leads to different constructions of meaning. Essential words, such as "soul", "image", "Glory" or "hell" echo on different planes, according to the semantic demands of the transmitting sign and the adaptations that the receiving mold creates. In the case of images, their re-signification is analogous. El impacto psíquico de la pintura-estandarte está documentado desde los tiempos de evangelización en el Guayrá. En la Tupã Róga (“Casa de Dios”) larecepción de la imagen por parte del guaraní continúa traduciéndose en un cauce mágico-chamánico: las imágenes son, como las palabras, portadoras de espíritu: apariciones. Sumada a la naturaleza de esa recepción, hay una capa interpretativa que empareja los signos verbales a los visuales.La palabra, que el guaraní prehispánico vincula a las diferentes manifestaciones del alma, bajo la experiencia jesuítica mantiene su significación y éschatos, con equivalencias lingüísticas que propician desvíos o lateralidades en el sentido teológico. El Catecismode la Lengua Guaraní (1640) revela hasta qué punto la búsqueda de dichas equivalencias acarrea diferentes construcciones de sentido. Palabras esenciales, tales como “alma”, “imagen”, “Gloria” o “infierno” resuenan en planos diferentes, según las urgencias semánticas del signo emisor y las adaptaciones que la matriz receptora propicia. En el caso de las imágenes, su re-significación es análoga. Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad 2020-02-14 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ihs/article/view/27669 10.31057/2314.3908.v7.n2.27669 Antiguos jesuitas en Iberoamérica; Vol. 7 Núm. 2 (2019): Julio / Diciembre de 2019; 23-41 2314-3908 10.31057/2314.3908.v7.n2 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ihs/article/view/27669/29100 Derechos de autor 2020 Antiguos jesuitas en Iberoamérica https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-340 |
| container_title_str |
Antiguos jesuitas en Iberoamérica |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
jesuit-guaraní missions theology Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio reducciones jesuítico-guaraníes teología Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio |
| spellingShingle |
jesuit-guaraní missions theology Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio reducciones jesuítico-guaraníes teología Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio Bollini, Horacio M. The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| topic_facet |
jesuit-guaraní missions theology Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio reducciones jesuítico-guaraníes teología Antonio Ruiz de Montoya representatio presentatio |
| author |
Bollini, Horacio M. |
| author_facet |
Bollini, Horacio M. |
| author_sort |
Bollini, Horacio M. |
| title |
The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| title_short |
The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| title_full |
The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| title_fullStr |
The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| title_full_unstemmed |
The Jesuit-Guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| title_sort |
jesuit-guaraní image: presentatio and linguistic equivalence |
| description |
The psychic impact of the banner-painting is registered since the times of evangelization in Guayrá. In the Tupã Róga ("Casa de Dios") the reception of the image by the Guaraní continues to be translated into a magical-shamanic channel: the images are, like words, bearers of spirit: apparitions. Added to the nature of that reception is an interpretive layer that pairs verbal and visual signs. The word, which the pre-Hispanic Guaraní links to the different manifestations of the soul, under the Jesuit experience maintains its meaning and éschatos, with linguistic equivalences that propitiate deviations or lateralities in the theological sense. The Catecismo de la Lengua Guaraní (1640) reveals to what extent the search for such equivalences leads to different constructions of meaning. Essential words, such as "soul", "image", "Glory" or "hell" echo on different planes, according to the semantic demands of the transmitting sign and the adaptations that the receiving mold creates. In the case of images, their re-signification is analogous. |
| publisher |
Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad |
| publishDate |
2020 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ihs/article/view/27669 |
| work_keys_str_mv |
AT bollinihoraciom thejesuitguaraniimagepresentatioandlinguisticequivalence AT bollinihoraciom laimagenjesuiticoguaranipresentatioyequivalencialinguistica AT bollinihoraciom jesuitguaraniimagepresentatioandlinguisticequivalence |
| first_indexed |
2024-09-03T21:22:46Z |
| last_indexed |
2024-09-03T21:22:46Z |
| _version_ |
1809211527445610496 |