Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton
This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388 |
Aporte de: |
id |
I10-R337-article-16388 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
I10-R337-article-163882018-09-19T08:53:32Z Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton Traducción y reescritura: Francisco Zárate, Ernesto Cardenal y Thomas Merton Raggio, Marcelo traducción reescritura Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton translation rewriting Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on Even-Zohar’s polysystem theory, the article explores lines of interaction which expose the value of perspectivism in building the identities suggested by the three texts. Este artículo estudia los diálogos y pasajes que se producen entre tres textos: la carta de Francisco Zárate al virrey de Nueva España en 1579, el poema “Drake en la Mar del Sur” del nicaragüense Ernesto Cardenal, y la traducción de este poema al inglés por el norteamericano Thomas Merton. A partir de las consideraciones teóricas de Even-Zohar sobre el sistema literario, se establecen líneas de interacción entre los tres textos que ponen de manifiesto la importancia del perspectivismo en la construcción de las identidades que plantean los tres textos del corpus. Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar 2016-12-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388 Revista de Culturas y Literaturas Comparadas; Vol. 6 (2016): Diálogos Inter-oceánicos. 2591-3883 1852-4737 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388/16247 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388/19457 Derechos de autor 2016 Marcelo Raggio |
institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
institution_str |
I-10 |
repository_str |
R-337 |
container_title_str |
Revista de Culturas y Literaturas Comparadas |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
traducción reescritura Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton translation rewriting Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton |
spellingShingle |
traducción reescritura Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton translation rewriting Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton Raggio, Marcelo Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
topic_facet |
traducción reescritura Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton translation rewriting Francisco Zárate Ernesto Cardenal Thomas Merton |
author |
Raggio, Marcelo |
author_facet |
Raggio, Marcelo |
author_sort |
Raggio, Marcelo |
title |
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
title_short |
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
title_full |
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
title_fullStr |
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
title_full_unstemmed |
Translation and Re-Writing Francisco Zárate, Ernesto Cardenal and Thomas Merton |
title_sort |
translation and re-writing francisco zárate, ernesto cardenal and thomas merton |
description |
This article studies the dialogues and passages established among three texts: Francisco Zárate’s letter to the Viceroy of New Spain in 1579, Nicaraguan poet Ernesto Cardenal’s “Drake en la Mar del Sur”, and the translation of this poem into English by American poet and monk Thomas Merton. Based on Even-Zohar’s polysystem theory, the article explores lines of interaction which expose the value of perspectivism in building the identities suggested by the three texts. |
publisher |
Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas (CIFAL), Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Avenida Enrique Barros s/n, Ciudad Universitaria. Córdoba, Argentina. Correo electrónico: revistacylc@lenguas.unc.edu.ar |
publishDate |
2016 |
url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/CultyLit/article/view/16388 |
work_keys_str_mv |
AT raggiomarcelo translationandrewritingfranciscozarateernestocardenalandthomasmerton AT raggiomarcelo traduccionyreescriturafranciscozarateernestocardenalythomasmerton |
first_indexed |
2024-09-03T21:19:10Z |
last_indexed |
2024-09-03T21:19:10Z |
_version_ |
1809211300561027072 |