El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina

Este artículo analiza la evolución del intelectual latinoamericano como traductor entre teorías globales y realidades locales, utilizando la metáfora de Caronte para entender su labor. Examina figuras clave: Mariátegui, quien tradujo el marxismo a la realidad andina; la CEPAL, que transformó el subd...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Jaimes Acevedo, Juana Marcela, Silva Tejeda, José Miguel
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Centro de Estudios Avanzados 2026
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/restudios/article/view/52355
Aporte de:
id I10-R334-article-52355
record_format ojs
spelling I10-R334-article-523552026-04-19T16:06:58Z El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina The intellectual as translator:: Power, knowledge and the reconfiguration of critical thinking in Latin America Jaimes Acevedo, Juana Marcela Silva Tejeda, José Miguel Intelectual orgánico Traductor cultural Pensamiento crítico latinoamericano Hegemonía Mediación cultural Este artículo analiza la evolución del intelectual latinoamericano como traductor entre teorías globales y realidades locales, utilizando la metáfora de Caronte para entender su labor. Examina figuras clave: Mariátegui, quien tradujo el marxismo a la realidad andina; la CEPAL, que transformó el subdesarrollo en planes técnicos; Galeano, convirtió datos económicos en narrativa épica; y Monsiváis, descifró los códigos del poder en la cultura popular. El estudio se proyecta al siglo XXI, argumentando que este intelectual-traductor ha mutado hacia plataformas digitales, encarnándose en youtubers como Diego Ruzzarin, que traduce la filosofía a la meta-realidad algorítmica, y analistas como Alfredo Jalife-Rahme, que realiza una traducción geopolítica desde la ironía. La conclusión subraya que traducir es un acto político que define el destino de la comprensión colectiva, manteniéndose como una lucha esencial por el sentido en la era del capitalismo digital. Centro de Estudios Avanzados 2026-04-18 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/restudios/article/view/52355 10.31050/re.vi55.52355 Estudios digital; Núm. 55 (2026): Intelectuales y crítica cultural en América Latina; 63-82 1852-1568 0328-185X 10.31050/re.vi55 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/restudios/article/view/52355/52939 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-334
container_title_str Estudios digital
language Español
format Artículo revista
topic Intelectual orgánico
Traductor cultural
Pensamiento crítico latinoamericano
Hegemonía
Mediación cultural
spellingShingle Intelectual orgánico
Traductor cultural
Pensamiento crítico latinoamericano
Hegemonía
Mediación cultural
Jaimes Acevedo, Juana Marcela
Silva Tejeda, José Miguel
El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
topic_facet Intelectual orgánico
Traductor cultural
Pensamiento crítico latinoamericano
Hegemonía
Mediación cultural
author Jaimes Acevedo, Juana Marcela
Silva Tejeda, José Miguel
author_facet Jaimes Acevedo, Juana Marcela
Silva Tejeda, José Miguel
author_sort Jaimes Acevedo, Juana Marcela
title El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
title_short El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
title_full El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
title_fullStr El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
title_full_unstemmed El intelectual como traductor:: Poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en América Latina
title_sort el intelectual como traductor:: poder, conocimiento y reconfiguración del sentido crítico en américa latina
description Este artículo analiza la evolución del intelectual latinoamericano como traductor entre teorías globales y realidades locales, utilizando la metáfora de Caronte para entender su labor. Examina figuras clave: Mariátegui, quien tradujo el marxismo a la realidad andina; la CEPAL, que transformó el subdesarrollo en planes técnicos; Galeano, convirtió datos económicos en narrativa épica; y Monsiváis, descifró los códigos del poder en la cultura popular. El estudio se proyecta al siglo XXI, argumentando que este intelectual-traductor ha mutado hacia plataformas digitales, encarnándose en youtubers como Diego Ruzzarin, que traduce la filosofía a la meta-realidad algorítmica, y analistas como Alfredo Jalife-Rahme, que realiza una traducción geopolítica desde la ironía. La conclusión subraya que traducir es un acto político que define el destino de la comprensión colectiva, manteniéndose como una lucha esencial por el sentido en la era del capitalismo digital.
publisher Centro de Estudios Avanzados
publishDate 2026
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/restudios/article/view/52355
work_keys_str_mv AT jaimesacevedojuanamarcela elintelectualcomotraductorpoderconocimientoyreconfiguraciondelsentidocriticoenamericalatina
AT silvatejedajosemiguel elintelectualcomotraductorpoderconocimientoyreconfiguraciondelsentidocriticoenamericalatina
AT jaimesacevedojuanamarcela theintellectualastranslatorpowerknowledgeandthereconfigurationofcriticalthinkinginlatinamerica
AT silvatejedajosemiguel theintellectualastranslatorpowerknowledgeandthereconfigurationofcriticalthinkinginlatinamerica
first_indexed 2026-04-27T05:24:41Z
last_indexed 2026-04-27T05:24:41Z
_version_ 1863600026489454592