Levantamento de produções lexicográficas Talian-Português editoradas no Brasil e análise das micro e macroestruturas

O objetivo deste estudo é fazer um levantamento das obras lexicográficas Talian-Português produzidas e editoradas no Brasil e logo após fazer uma análise das micro e macroestruturas dos dicionários encontrados. À luz das teorias e classificações propostas por Hartmann&James (2001), Farias (2...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Rocha da Cunha , Karine Marielly, Rivabem Winheski , Marcio
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2023
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/44038
Aporte de:
Descripción
Sumario:O objetivo deste estudo é fazer um levantamento das obras lexicográficas Talian-Português produzidas e editoradas no Brasil e logo após fazer uma análise das micro e macroestruturas dos dicionários encontrados. À luz das teorias e classificações propostas por Hartmann&James (2001), Farias (2010) e Santiago (2012) e por meio do ato comparativo, apresentaremos um estudo das características gerais e específicas destas produções. Com o levantamento e as análises efetuadas pretende-se obter insumos para estudos posteriores que possam resultar na elaboração de um modelo lexicográfico da variante da língua Talian, enquanto língua de herança, dos falantes de Curitiba e Região Metropolitana, locais onde esta língua é detectada. A contribuição deste trabalho é trazer para os olhos da academia o produto de pesquisas empíricas (dicionários de Talian-Português) realizadas pela comunidade detentora da língua Talian de forma a ampliá-las para continuar registrando o léxico e as ocorrências dessa língua de imigração. Por Talian entendemos a língua de imigração de base prevalentemente veneta falada sobretudo na região sul do Brasil e no estado do Espírito Santo.