No entrecruzamento de terminologia e ficção juvenil: reflexões a partir da tradução de Max Einstein para o português brasileiro
Este artigo apresenta reflexões derivadas da experiência de tradução do livro Max Einstein – The Genius Experiment (2018), de James Patterson e Chris Grabenstein, do inglês estadunidense para o português brasileiro, e da posterior discussão estabelecida entre a tradutora, que é especializada na trad...
Guardado en:
| Autores principales: | Costa, Cynthia Beatrice, de Assis Silveira, Francine |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2020
|
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReDILLeT/article/view/31821 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
Uma proposta de traduçao para o português brasileiro do prólogo do Ciclope, de Eurípides
por: Ribeiro Brandâo, Vanessa
Publicado: (2015) -
Uma proposta de traduçao para o português brasileiro do prólogo do Ciclope, de Eurípides
por: Ribeiro Brandâo, Vanessa
Publicado: (2015) -
Uma proposta de traduçao para o português brasileiro do prólogo do Ciclope, de Eurípides
por: Ribeiro Brandâo, Vanessa -
Tradução
por: Literature Translation Grant
Publicado: (2021) -
Um português bem brasileiro.
Publicado: (2004)