Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury

Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Candoni, Gerardo, Tomadín, Romina, Valdez, Marcos, Scaminaci-Russo, Federico, Coronel, Elizabeth
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología 2024
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020
Aporte de:
id I10-R327-article-42020
record_format ojs
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-327
container_title_str Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba
language Español
format Artículo revista
topic Outcome Assessment, Health Care
reproducibility of results
injury
lesión
reproductibilidad de los resultados
Evaluación de Resultado en la Atención de Salud
lesão
reprodutibilidade dos resultado
Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde
spellingShingle Outcome Assessment, Health Care
reproducibility of results
injury
lesión
reproductibilidad de los resultados
Evaluación de Resultado en la Atención de Salud
lesão
reprodutibilidade dos resultado
Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde
Candoni, Gerardo
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
topic_facet Outcome Assessment, Health Care
reproducibility of results
injury
lesión
reproductibilidad de los resultados
Evaluación de Resultado en la Atención de Salud
lesão
reprodutibilidade dos resultado
Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde
author Candoni, Gerardo
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
author_facet Candoni, Gerardo
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
Tomadín, Romina
Valdez, Marcos
Scaminaci-Russo, Federico
Coronel, Elizabeth
author_sort Candoni, Gerardo
title Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
title_short Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
title_full Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
title_fullStr Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
title_sort cross-cultural adaptation and reliability of the argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
description Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up to now, we do not have reliable tools in Argentina that evaluate trunk control in these subjects.  Objectives: to cross-culturally adapt the trunk control test to Argentinean Spanish in subjects with sequelae of spinal cord injury and to establish interobserver and intraobserver reliability. Methodology: the subjects were admitted using a non-probabilistic convenience sampling. Subjects who were between 15 and 75 years old and had a diagnosis of spinal cord injury were included. Subjects who had: another neurological diagnosis, alteration in sensory organs, conditions that prevent the performance of the test, and psychiatric illness were excluded. Results: 30 subjects were included for cross-cultural adaptation and 55 for reliability. Semantic modifications were made to all items and response options. The intraobserver and interobserver reliability of the scale or subdomains did not achieve a sufficient score. Conclusion: the trunk control test was adapted cross-culturally to Argentine Spanish and interobserver and intraobserver reliability was established. The adaptation was achieved through semantic changes and the reliability was not sufficient. In the future, studies should be carried out to improve the reliability and study the validity of the tool.
publisher Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología
publishDate 2024
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020
work_keys_str_mv AT candonigerardo crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury
AT candonigerardo adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal
AT candonigerardo adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular
first_indexed 2025-02-05T22:05:28Z
last_indexed 2025-02-05T22:05:28Z
_version_ 1823256743581319168
spelling I10-R327-article-420202024-12-05T12:49:49Z Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury Adaptación transcultural y fiabilidad del trunk control test versión argentina en sujetos con secuela de lesión medular espinal Adaptação transcultural e confiabilidade da versão argentina do teste de controle de tronco em indivíduos com sequela de lesão medular Candoni, Gerardo Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Outcome Assessment, Health Care reproducibility of results injury lesión reproductibilidad de los resultados Evaluación de Resultado en la Atención de Salud lesão reprodutibilidade dos resultado Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up to now, we do not have reliable tools in Argentina that evaluate trunk control in these subjects.  Objectives: to cross-culturally adapt the trunk control test to Argentinean Spanish in subjects with sequelae of spinal cord injury and to establish interobserver and intraobserver reliability. Methodology: the subjects were admitted using a non-probabilistic convenience sampling. Subjects who were between 15 and 75 years old and had a diagnosis of spinal cord injury were included. Subjects who had: another neurological diagnosis, alteration in sensory organs, conditions that prevent the performance of the test, and psychiatric illness were excluded. Results: 30 subjects were included for cross-cultural adaptation and 55 for reliability. Semantic modifications were made to all items and response options. The intraobserver and interobserver reliability of the scale or subdomains did not achieve a sufficient score. Conclusion: the trunk control test was adapted cross-culturally to Argentine Spanish and interobserver and intraobserver reliability was established. The adaptation was achieved through semantic changes and the reliability was not sufficient. In the future, studies should be carried out to improve the reliability and study the validity of the tool. Introducción: la lesión de la médula espinal deja como secuela en el período agudo y crónico, deficiencias en la estabilidad de las funciones articulares y de la función del control de los movimientos voluntarios. Aquellos con buen control de tronco poseen una mayor probabilidad de realizar por sí mismos  actividades de la vida diaria, hasta el momento, no contamos en Argentina con herramientas fiables  que evalúen el control de tronco en estos sujetos.  Objetivo: adaptar transculturalmente al castellano argentino el trunk control test  en sujetos con secuela de lesión medular espinal y establecer la fiabilidad interobservador, intraobservador.   Metodología: los sujetos fueron ingresados mediante un muestreo no probabilístico  por conveniencia. Se incluyeron sujetos que: posean entre 15 años a 75 años y tengan diagnóstico de lesión medular espinal, se excluyeron sujetos que posean: otro diagnóstico neurológico, alteración en los órganos sensoriales, condiciones que impidan la realización de la prueba y enfermedad psiquiátrica. Resultados: 30 sujetos fueron incluidos para la adaptación transcultural y 55 para la fiabilidad. Se realizaron modificaciones semánticas en todos los ítems y opciones de respuesta. La fiabilidad intraobservador e interobservador de la escala o de los subdominios no logró un puntaje suficiente. Conclusión:  se adaptó transculturalmente al castellano argentino el trunk control test y se estableció la fiabilidad interobservador, intraobservador. La adaptación se logró a través de cambios semánticos y la fiabilidad no fue suficiente. A futuro se deberán realizar estudios para mejorar la fiabilidad y estudiar la validez de la herramienta. Introdução: a lesão medular deixa como sequela no período agudo e crônico, deficiências na estabilidade das funções articulares e na função de controle voluntário dos movimentos. Aqueles com bom controle de tronco têm maior probabilidade de realizar atividades de vida diária sozinhos; até o momento, não temos ferramentas confiáveis ​​na Argentina que avaliem o controle de tronco nesses indivíduos. Objetivo: adaptar transculturalmente o teste de controle de tronco para o espanhol argentino em indivíduos com sequela de lesão medular e estabelecer confiabilidade interobservador e intraobservador.   Metodologia: os sujeitos foram admitidos por meio de amostragem não probabilística por conveniência. Foram incluídos indivíduos com idade entre 15 e 75 anos com diagnóstico de lesão medular e excluídos aqueles que apresentavam: outro diagnóstico neurológico, alteração em órgãos sensoriais, condições que impedissem a realização do exame e doença psiquiátrica. Resultados: 30 sujeitos foram incluídos para adaptação transcultural e 55 para confiabilidade. Modificações semânticas foram feitas em todos os itens e opções de resposta. A confiabilidade intraobservador e interobservador da escala ou subdomínios não atingiu pontuação suficiente. Conclusão: o teste de controle de tronco foi adaptado transculturalmente para o espanhol argentino e a confiabilidade interobservador e intraobservador foi estabelecida. A adaptação foi conseguida por meio de mudanças semânticas e a confiabilidade não foi suficiente. No futuro, estudos devem ser realizados para melhorar a confiabilidade e estudar a validade da ferramenta. Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología 2024-09-27 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020 10.31053/1853.0605.v81.n3.42020 Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba.; Vol. 81 No. 3 (2024); 552-569 Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba; Vol. 81 Núm. 3 (2024); 552-569 Revista da Faculdade de Ciências Médicas de Córdoba; v. 81 n. 3 (2024); 552-569 1853-0605 0014-6722 10.31053/1853.0605.v81.n3 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46622 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46623 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46545 Derechos de autor 2024 Universidad Nacional de Córdoba https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0