Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury
Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up...
Autores principales: | , , , , |
---|---|
Formato: | Artículo revista |
Lenguaje: | Español |
Publicado: |
Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología
2024
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020 |
Aporte de: |
id |
I10-R327-article-42020 |
---|---|
record_format |
ojs |
institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
institution_str |
I-10 |
repository_str |
R-327 |
container_title_str |
Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba |
language |
Español |
format |
Artículo revista |
topic |
Outcome Assessment, Health Care reproducibility of results injury lesión reproductibilidad de los resultados Evaluación de Resultado en la Atención de Salud lesão reprodutibilidade dos resultado Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde |
spellingShingle |
Outcome Assessment, Health Care reproducibility of results injury lesión reproductibilidad de los resultados Evaluación de Resultado en la Atención de Salud lesão reprodutibilidade dos resultado Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde Candoni, Gerardo Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
topic_facet |
Outcome Assessment, Health Care reproducibility of results injury lesión reproductibilidad de los resultados Evaluación de Resultado en la Atención de Salud lesão reprodutibilidade dos resultado Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde |
author |
Candoni, Gerardo Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth |
author_facet |
Candoni, Gerardo Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth |
author_sort |
Candoni, Gerardo |
title |
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
title_short |
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
title_full |
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
title_sort |
cross-cultural adaptation and reliability of the argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury |
description |
Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up to now, we do not have reliable tools in Argentina that evaluate trunk control in these subjects.
Objectives: to cross-culturally adapt the trunk control test to Argentinean Spanish in subjects with sequelae of spinal cord injury and to establish interobserver and intraobserver reliability.
Methodology: the subjects were admitted using a non-probabilistic convenience sampling. Subjects who were between 15 and 75 years old and had a diagnosis of spinal cord injury were included. Subjects who had: another neurological diagnosis, alteration in sensory organs, conditions that prevent the performance of the test, and psychiatric illness were excluded.
Results: 30 subjects were included for cross-cultural adaptation and 55 for reliability. Semantic modifications were made to all items and response options. The intraobserver and interobserver reliability of the scale or subdomains did not achieve a sufficient score.
Conclusion: the trunk control test was adapted cross-culturally to Argentine Spanish and interobserver and intraobserver reliability was established. The adaptation was achieved through semantic changes and the reliability was not sufficient. In the future, studies should be carried out to improve the reliability and study the validity of the tool. |
publisher |
Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología |
publishDate |
2024 |
url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020 |
work_keys_str_mv |
AT candonigerardo crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT tomadinromina crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT valdezmarcos crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT scaminacirussofederico crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT coronelelizabeth crossculturaladaptationandreliabilityoftheargentineversionofthetrunkcontroltestinsubjectswithsequelaeofspinalcordinjury AT candonigerardo adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT tomadinromina adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT valdezmarcos adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT scaminacirussofederico adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT coronelelizabeth adaptaciontransculturalyfiabilidaddeltrunkcontroltestversionargentinaensujetosconsecueladelesionmedularespinal AT candonigerardo adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT tomadinromina adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT valdezmarcos adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT scaminacirussofederico adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular AT coronelelizabeth adaptacaotransculturaleconfiabilidadedaversaoargentinadotestedecontroledetroncoemindividuoscomsequeladelesaomedular |
first_indexed |
2025-02-05T22:05:28Z |
last_indexed |
2025-02-05T22:05:28Z |
_version_ |
1823256743581319168 |
spelling |
I10-R327-article-420202024-12-05T12:49:49Z Cross-cultural adaptation and reliability of the Argentine version of the trunk control test in subjects with sequelae of spinal cord injury Adaptación transcultural y fiabilidad del trunk control test versión argentina en sujetos con secuela de lesión medular espinal Adaptação transcultural e confiabilidade da versão argentina do teste de controle de tronco em indivíduos com sequela de lesão medular Candoni, Gerardo Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Tomadín, Romina Valdez, Marcos Scaminaci-Russo, Federico Coronel, Elizabeth Outcome Assessment, Health Care reproducibility of results injury lesión reproductibilidad de los resultados Evaluación de Resultado en la Atención de Salud lesão reprodutibilidade dos resultado Avaliação de Resultados em Cuidados de Saúde Background: spinal cord injury leaves as a sequel in the acute and chronic period, deficiencies in the stability of joint functions and in the function of voluntary movement control. Those with good trunk control have a greater probability of carrying out activities of daily living by themselves; up to now, we do not have reliable tools in Argentina that evaluate trunk control in these subjects. Objectives: to cross-culturally adapt the trunk control test to Argentinean Spanish in subjects with sequelae of spinal cord injury and to establish interobserver and intraobserver reliability. Methodology: the subjects were admitted using a non-probabilistic convenience sampling. Subjects who were between 15 and 75 years old and had a diagnosis of spinal cord injury were included. Subjects who had: another neurological diagnosis, alteration in sensory organs, conditions that prevent the performance of the test, and psychiatric illness were excluded. Results: 30 subjects were included for cross-cultural adaptation and 55 for reliability. Semantic modifications were made to all items and response options. The intraobserver and interobserver reliability of the scale or subdomains did not achieve a sufficient score. Conclusion: the trunk control test was adapted cross-culturally to Argentine Spanish and interobserver and intraobserver reliability was established. The adaptation was achieved through semantic changes and the reliability was not sufficient. In the future, studies should be carried out to improve the reliability and study the validity of the tool. Introducción: la lesión de la médula espinal deja como secuela en el período agudo y crónico, deficiencias en la estabilidad de las funciones articulares y de la función del control de los movimientos voluntarios. Aquellos con buen control de tronco poseen una mayor probabilidad de realizar por sí mismos actividades de la vida diaria, hasta el momento, no contamos en Argentina con herramientas fiables que evalúen el control de tronco en estos sujetos. Objetivo: adaptar transculturalmente al castellano argentino el trunk control test en sujetos con secuela de lesión medular espinal y establecer la fiabilidad interobservador, intraobservador. Metodología: los sujetos fueron ingresados mediante un muestreo no probabilístico por conveniencia. Se incluyeron sujetos que: posean entre 15 años a 75 años y tengan diagnóstico de lesión medular espinal, se excluyeron sujetos que posean: otro diagnóstico neurológico, alteración en los órganos sensoriales, condiciones que impidan la realización de la prueba y enfermedad psiquiátrica. Resultados: 30 sujetos fueron incluidos para la adaptación transcultural y 55 para la fiabilidad. Se realizaron modificaciones semánticas en todos los ítems y opciones de respuesta. La fiabilidad intraobservador e interobservador de la escala o de los subdominios no logró un puntaje suficiente. Conclusión: se adaptó transculturalmente al castellano argentino el trunk control test y se estableció la fiabilidad interobservador, intraobservador. La adaptación se logró a través de cambios semánticos y la fiabilidad no fue suficiente. A futuro se deberán realizar estudios para mejorar la fiabilidad y estudiar la validez de la herramienta. Introdução: a lesão medular deixa como sequela no período agudo e crônico, deficiências na estabilidade das funções articulares e na função de controle voluntário dos movimentos. Aqueles com bom controle de tronco têm maior probabilidade de realizar atividades de vida diária sozinhos; até o momento, não temos ferramentas confiáveis na Argentina que avaliem o controle de tronco nesses indivíduos. Objetivo: adaptar transculturalmente o teste de controle de tronco para o espanhol argentino em indivíduos com sequela de lesão medular e estabelecer confiabilidade interobservador e intraobservador. Metodologia: os sujeitos foram admitidos por meio de amostragem não probabilística por conveniência. Foram incluídos indivíduos com idade entre 15 e 75 anos com diagnóstico de lesão medular e excluídos aqueles que apresentavam: outro diagnóstico neurológico, alteração em órgãos sensoriais, condições que impedissem a realização do exame e doença psiquiátrica. Resultados: 30 sujeitos foram incluídos para adaptação transcultural e 55 para confiabilidade. Modificações semânticas foram feitas em todos os itens e opções de resposta. A confiabilidade intraobservador e interobservador da escala ou subdomínios não atingiu pontuação suficiente. Conclusão: o teste de controle de tronco foi adaptado transculturalmente para o espanhol argentino e a confiabilidade interobservador e intraobservador foi estabelecida. A adaptação foi conseguida por meio de mudanças semânticas e a confiabilidade não foi suficiente. No futuro, estudos devem ser realizados para melhorar a confiabilidade e estudar a validade da ferramenta. Universidad Nacional Córdoba. Facultad de Ciencias Médicas. Secretaria de Ciencia y Tecnología 2024-09-27 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020 10.31053/1853.0605.v81.n3.42020 Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba.; Vol. 81 No. 3 (2024); 552-569 Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de Córdoba; Vol. 81 Núm. 3 (2024); 552-569 Revista da Faculdade de Ciências Médicas de Córdoba; v. 81 n. 3 (2024); 552-569 1853-0605 0014-6722 10.31053/1853.0605.v81.n3 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46622 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46623 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/med/article/view/42020/46545 Derechos de autor 2024 Universidad Nacional de Córdoba https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |