La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon
Este trabajo tiene como objetivo realizar una aproximación descriptiva de la traducción al español de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon. La obra está escrita en un dialecto creado por el autor, lo que representa un desafío considerable para la traducción. El autor inventó una variación li...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2025
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/51510 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R303-article-51510 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R303-article-515102025-12-30T15:11:41Z La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon The Translation of Language Variation: the case of Sam Selvon’s novel The Lonely Londoners Renata Grażyna Józiak Lasota language variation dialect postcolonial literature translational problems and strategies variación lingüística dialecto literatura poscolonial problemas y estrategias de traducción Este trabajo tiene como objetivo realizar una aproximación descriptiva de la traducción al español de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon. La obra está escrita en un dialecto creado por el autor, lo que representa un desafío considerable para la traducción. El autor inventó una variación lingüística artificial y el traductor, Enrique Maldonado Roldán, optó por reproducir esta estrategia en español. Para ofrecer una visión completa de los retos que plantea la traducción de la variación lingüística en esta novela, se consideran tanto el texto de origen como el contexto de la novela y el texto traducido. Además, se presenta un resumen de los principales estudios en la lingüística y la traductología en el ámbito de la traducción de la variación lingüística, con el objetivo de proporcionar un marco para entender las decisiones del traductor al afrontar este reto traductológico. This study aims to provide a descriptive analysis of the Spanish translation of Sam Selvon’s novel The Lonely Londoners. The work is written in non-standard English, which presents a particularly complex task for the translation. The author created an artificial linguistic variation, and the translator, Enrique Maldonado Roldán, chose to replicate this approach in Spanish. In order to offer a more precise understanding of the challenges posed by the translation of linguistic variation, the study takes into account both the source text and its narrative context, as well as the translated text. In addition, a summary of the main contributions in linguistics and translation studies concerning the translation of linguistic variation is presented, with the aim of providing a framework for the translator’s decisions when addressing this translational challenge. Facultad de Lenguas 2025-12-30 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/51510 Nueva ReCIT: Revista del Área de Traductología; Núm. 10 (2025) 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/51510/52000 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-303 |
| container_title_str |
Nueva ReCIT : Revista del área de traductología |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
language variation dialect postcolonial literature translational problems and strategies variación lingüística dialecto literatura poscolonial problemas y estrategias de traducción |
| spellingShingle |
language variation dialect postcolonial literature translational problems and strategies variación lingüística dialecto literatura poscolonial problemas y estrategias de traducción Renata Grażyna Józiak Lasota La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| topic_facet |
language variation dialect postcolonial literature translational problems and strategies variación lingüística dialecto literatura poscolonial problemas y estrategias de traducción |
| author |
Renata Grażyna Józiak Lasota |
| author_facet |
Renata Grażyna Józiak Lasota |
| author_sort |
Renata Grażyna Józiak Lasota |
| title |
La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| title_short |
La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| title_full |
La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| title_fullStr |
La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| title_full_unstemmed |
La traducción de la variación lingüística: el caso de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon |
| title_sort |
la traducción de la variación lingüística: el caso de la novela the lonely londoners de sam selvon |
| description |
Este trabajo tiene como objetivo realizar una aproximación descriptiva de la traducción al español de la novela The Lonely Londoners de Sam Selvon. La obra está escrita en un dialecto creado por el autor, lo que representa un desafío considerable para la traducción. El autor inventó una variación lingüística artificial y el traductor, Enrique Maldonado Roldán, optó por reproducir esta estrategia en español. Para ofrecer una visión completa de los retos que plantea la traducción de la variación lingüística en esta novela, se consideran tanto el texto de origen como el contexto de la novela y el texto traducido. Además, se presenta un resumen de los principales estudios en la lingüística y la traductología en el ámbito de la traducción de la variación lingüística, con el objetivo de proporcionar un marco para entender las decisiones del traductor al afrontar este reto traductológico. |
| publisher |
Facultad de Lenguas |
| publishDate |
2025 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/51510 |
| work_keys_str_mv |
AT renatagrazynajoziaklasota latraducciondelavariacionlinguisticaelcasodelanovelathelonelylondonersdesamselvon AT renatagrazynajoziaklasota thetranslationoflanguagevariationthecaseofsamselvonsnovelthelonelylondoners |
| first_indexed |
2026-02-04T19:02:10Z |
| last_indexed |
2026-02-04T19:02:10Z |
| _version_ |
1856222507316543488 |