La gamificación y las competencias digitales y documentales en la clase de traducción comercial: una experiencia piloto
En línea con los avances investigativos sobre las tecnologías digitales para la formación de traductores, surgen propuestas innovadoras sobre el potencial de la gamificación, si bien se advierten vacancias en cuanto a su implementación en contextos específicos. Este trabajo presenta una experiencia...
Guardado en:
| Autores principales: | , , |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/47904 |
| Aporte de: |
| Sumario: | En línea con los avances investigativos sobre las tecnologías digitales para la formación de traductores, surgen propuestas innovadoras sobre el potencial de la gamificación, si bien se advierten vacancias en cuanto a su implementación en contextos específicos. Este trabajo presenta una experiencia piloto para el uso de la gamificación en un curso de traducción especializada en una universidad de Argentina. El objetivo principal fue explorar la aplicación de competencias documentales y digitales específicas de un grupo de estudiantes de traducción comercial en una actividad gamificada basada en el aprendizaje colaborativo en línea. Se utilizó un enfoque de investigación-acción en el marco de la metodología cualitativa. La actividad se diseñó con la herramienta Genially y el foro del aula virtual de Moodle conforme a los lineamientos sugeridos por Ardila-Muñoz (2019). El corpus se conformó por las contribuciones de los estudiantes en el foro y sus respuestas a una encuesta administrada al finalizar la actividad. Los resultados evidencian aspectos didáctico-metodológicos clave del diseño y la implementación de la actividad gamificada, sus beneficios y posibles limitaciones. Finalmente, se presentan implicancias pedagógicas y vías de investigación que podrían contribuir a una integración más significativa de la gamificación en la formación de traductores. |
|---|