Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry

The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction wit...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Gil González, Javier
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2024
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408
Aporte de:
id I10-R303-article-45408
record_format ojs
spelling I10-R303-article-454082024-06-22T00:12:56Z Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry Gil González, Javier financial translation academia-industry divide best practices The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction with each other. This apparent disconnect presents an opportunity for cooperation and the exchange of ideas which could benefit both groups in achieving their ultimate goal: staying relevant in a playing field increasingly challenged by DeepL, ChatGPT and the like. In a career spanning almost a quarter of a century, the author has combined university lecturing with his full-time work as a financial translator for international organisations and private corporate clients. Drawing on this diverse experience, the author offers his take on how to bridge this academia/industry divide by looking at what other professions are doing to overcome this gap and by offering a collection of best practices that work in other sectors and could be applicable to the financial translation industry. Facultad de Lenguas 2024-06-22 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 8 (2024): Especial 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408/45368 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-303
container_title_str Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
language Español
format Artículo revista
topic financial translation
academia-industry divide
best practices
spellingShingle financial translation
academia-industry divide
best practices
Gil González, Javier
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
topic_facet financial translation
academia-industry divide
best practices
author Gil González, Javier
author_facet Gil González, Javier
author_sort Gil González, Javier
title Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
title_short Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
title_full Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
title_fullStr Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
title_full_unstemmed Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
title_sort please mind the gap - bridging the divide between academia and the financial translation industry
description The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction with each other. This apparent disconnect presents an opportunity for cooperation and the exchange of ideas which could benefit both groups in achieving their ultimate goal: staying relevant in a playing field increasingly challenged by DeepL, ChatGPT and the like. In a career spanning almost a quarter of a century, the author has combined university lecturing with his full-time work as a financial translator for international organisations and private corporate clients. Drawing on this diverse experience, the author offers his take on how to bridge this academia/industry divide by looking at what other professions are doing to overcome this gap and by offering a collection of best practices that work in other sectors and could be applicable to the financial translation industry.
publisher Facultad de Lenguas
publishDate 2024
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408
work_keys_str_mv AT gilgonzalezjavier pleasemindthegapbridgingthedividebetweenacademiaandthefinancialtranslationindustry
first_indexed 2024-09-03T20:23:36Z
last_indexed 2024-09-03T20:23:36Z
_version_ 1809207804690432000