Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry
The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction wit...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2024
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R303-article-45408 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R303-article-454082024-06-22T00:12:56Z Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry Gil González, Javier financial translation academia-industry divide best practices The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction with each other. This apparent disconnect presents an opportunity for cooperation and the exchange of ideas which could benefit both groups in achieving their ultimate goal: staying relevant in a playing field increasingly challenged by DeepL, ChatGPT and the like. In a career spanning almost a quarter of a century, the author has combined university lecturing with his full-time work as a financial translator for international organisations and private corporate clients. Drawing on this diverse experience, the author offers his take on how to bridge this academia/industry divide by looking at what other professions are doing to overcome this gap and by offering a collection of best practices that work in other sectors and could be applicable to the financial translation industry. Facultad de Lenguas 2024-06-22 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 8 (2024): Especial 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408/45368 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-303 |
| container_title_str |
Nueva ReCIT : Revista del área de traductología |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
financial translation academia-industry divide best practices |
| spellingShingle |
financial translation academia-industry divide best practices Gil González, Javier Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| topic_facet |
financial translation academia-industry divide best practices |
| author |
Gil González, Javier |
| author_facet |
Gil González, Javier |
| author_sort |
Gil González, Javier |
| title |
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| title_short |
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| title_full |
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| title_fullStr |
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| title_full_unstemmed |
Please mind the gap - Bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| title_sort |
please mind the gap - bridging the divide between academia and the financial translation industry |
| description |
The belief that academic researchers and industry professionals live in separate worlds is far from new. And the financial translation arena is no exception: both academic researchers and financial translators concentrate their efforts on their own areas of expertise with very little interaction with each other. This apparent disconnect presents an opportunity for cooperation and the exchange of ideas which could benefit both groups in achieving their ultimate goal: staying relevant in a playing field increasingly challenged by DeepL, ChatGPT and the like. In a career spanning almost a quarter of a century, the author has combined university lecturing with his full-time work as a financial translator for international organisations and private corporate clients. Drawing on this diverse experience, the author offers his take on how to bridge this academia/industry divide by looking at what other professions are doing to overcome this gap and by offering a collection of best practices that work in other sectors and could be applicable to the financial translation industry. |
| publisher |
Facultad de Lenguas |
| publishDate |
2024 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/45408 |
| work_keys_str_mv |
AT gilgonzalezjavier pleasemindthegapbridgingthedividebetweenacademiaandthefinancialtranslationindustry |
| first_indexed |
2024-09-03T20:23:36Z |
| last_indexed |
2024-09-03T20:23:36Z |
| _version_ |
1809207804690432000 |