The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature,...
Guardado en:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2022
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R303-article-39492 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R303-article-394922022-12-05T15:38:24Z The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese Las antologías de la poesía de Gabriela Mistral traducidas al chino Zhimeng, Bai Gabriela Mistral translated anthologies publishers Los sonetos de la muerte Gabriela Mistral antologías traducidas editoriales Los sonetos de la muerte The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature, came into the eyes of Chinese readers by the translation and compilation of her poetic works into anthologies. This article analyzes a series of issues in the fourteen Chinese translation of Mistral's poems: the author, the period of publication, the selected poems, and the publishers. In addition, it is accompanied by a descriptive and contrastive analysis of the different versions of «Los sonetos de la muerte». Después de la Gran Revolución Cultural, terminada en 1976, en China se despertó un gran interés por la poesía latinoamericana y se publicaron numerosas antologías poéticas. Gabriela Mistral, como una poeta de notoriedad mundial y la primera mujer latinoamericana en conseguir el Premio Nobel de Literatura, llegó a los lectores chinos mediante la traducción y recopilación de sus obras poéticas en antologías. El presente artículo analiza una serie de cuestiones en torno a las catorce antologías de la obra poética de Mistral traducidas al chino: la autora, los poemas seleccionados, el período de publicación y las editoriales. Además, se acompaña con un análisis descriptivo y contrastivo de las diferentes versiones de «Los sonetos de la muerte». Facultad de Lenguas 2022-12-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 6 (2022): Varia 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492/39442 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492/39443 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-303 |
| container_title_str |
Nueva ReCIT : Revista del área de traductología |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
Gabriela Mistral translated anthologies publishers Los sonetos de la muerte Gabriela Mistral antologías traducidas editoriales Los sonetos de la muerte |
| spellingShingle |
Gabriela Mistral translated anthologies publishers Los sonetos de la muerte Gabriela Mistral antologías traducidas editoriales Los sonetos de la muerte Zhimeng, Bai The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| topic_facet |
Gabriela Mistral translated anthologies publishers Los sonetos de la muerte Gabriela Mistral antologías traducidas editoriales Los sonetos de la muerte |
| author |
Zhimeng, Bai |
| author_facet |
Zhimeng, Bai |
| author_sort |
Zhimeng, Bai |
| title |
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| title_short |
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| title_full |
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| title_fullStr |
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| title_full_unstemmed |
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese |
| title_sort |
anthologies of gabriela mistral’s poetry translated into chinese |
| description |
The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature, came into the eyes of Chinese readers by the translation and compilation of her poetic works into anthologies. This article analyzes a series of issues in the fourteen Chinese translation of Mistral's poems: the author, the period of publication, the selected poems, and the publishers. In addition, it is accompanied by a descriptive and contrastive analysis of the different versions of «Los sonetos de la muerte». |
| publisher |
Facultad de Lenguas |
| publishDate |
2022 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492 |
| work_keys_str_mv |
AT zhimengbai theanthologiesofgabrielamistralspoetrytranslatedintochinese AT zhimengbai lasantologiasdelapoesiadegabrielamistraltraducidasalchino AT zhimengbai anthologiesofgabrielamistralspoetrytranslatedintochinese |
| first_indexed |
2024-09-03T20:23:33Z |
| last_indexed |
2024-09-03T20:23:33Z |
| _version_ |
1809207802050117632 |