The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese

The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature,...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Zhimeng, Bai
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2022
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492
Aporte de:
id I10-R303-article-39492
record_format ojs
spelling I10-R303-article-394922022-12-05T15:38:24Z The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese Las antologías de la poesía de Gabriela Mistral traducidas al chino Zhimeng, Bai Gabriela Mistral translated anthologies publishers Los sonetos de la muerte Gabriela Mistral antologías traducidas editoriales Los sonetos de la muerte The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature, came into the eyes of Chinese readers by the translation and compilation of her poetic works into anthologies. This article analyzes a series of issues in the fourteen Chinese translation of Mistral's poems: the author, the period of publication, the selected poems, and the publishers. In addition, it is accompanied by a descriptive and contrastive analysis of the different versions of «Los sonetos de la muerte». Después de la Gran Revolución Cultural, terminada en 1976, en China se despertó un gran interés por la poesía latinoamericana y se publicaron numerosas antologías poéticas. Gabriela Mistral, como una poeta de notoriedad mundial y la primera mujer latinoamericana en conseguir el Premio Nobel de Literatura, llegó a los lectores chinos mediante la traducción y recopilación de sus obras poéticas en antologías. El presente artículo analiza una serie de cuestiones en torno a las catorce antologías de la obra poética de Mistral traducidas al chino: la autora, los poemas seleccionados, el período de publicación y las editoriales. Además, se acompaña con un análisis descriptivo y contrastivo de las diferentes versiones de «Los sonetos de la muerte». Facultad de Lenguas 2022-12-05 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 6 (2022): Varia 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492/39442 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492/39443 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-303
container_title_str Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
language Español
format Artículo revista
topic Gabriela Mistral
translated anthologies
publishers
Los sonetos de la muerte
Gabriela Mistral
antologías traducidas
editoriales
Los sonetos de la muerte
spellingShingle Gabriela Mistral
translated anthologies
publishers
Los sonetos de la muerte
Gabriela Mistral
antologías traducidas
editoriales
Los sonetos de la muerte
Zhimeng, Bai
The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
topic_facet Gabriela Mistral
translated anthologies
publishers
Los sonetos de la muerte
Gabriela Mistral
antologías traducidas
editoriales
Los sonetos de la muerte
author Zhimeng, Bai
author_facet Zhimeng, Bai
author_sort Zhimeng, Bai
title The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
title_short The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
title_full The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
title_fullStr The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
title_full_unstemmed The anthologies of Gabriela Mistral’s poetry translated into Chinese
title_sort anthologies of gabriela mistral’s poetry translated into chinese
description The Cultural Revolution ended in 1976. After that, the Chinese people’s interest in Latin American poetry was greatly awakened and a large number of poetry anthologies were published. Gabriela Mistral, as a world-renowned poet and the first Latin American woman who won the Nobel Prize in Literature, came into the eyes of Chinese readers by the translation and compilation of her poetic works into anthologies. This article analyzes a series of issues in the fourteen Chinese translation of Mistral's poems: the author, the period of publication, the selected poems, and the publishers. In addition, it is accompanied by a descriptive and contrastive analysis of the different versions of «Los sonetos de la muerte».
publisher Facultad de Lenguas
publishDate 2022
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/39492
work_keys_str_mv AT zhimengbai theanthologiesofgabrielamistralspoetrytranslatedintochinese
AT zhimengbai lasantologiasdelapoesiadegabrielamistraltraducidasalchino
AT zhimengbai anthologiesofgabrielamistralspoetrytranslatedintochinese
first_indexed 2024-09-03T20:23:33Z
last_indexed 2024-09-03T20:23:33Z
_version_ 1809207802050117632