Interculturality and Translation in Journalistic Texts

This work is part of a research line started some years ago and where one of the main objectives is to analyze texts and make some theoretical considerations on the ways of translating and the different formats. The topic will be approached from a descriptive and analytical perspective. We...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: D’Andrea de Moreno, Viviana, Rojas, María Gabriela
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2022
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37201
Aporte de:
id I10-R303-article-37201
record_format ojs
spelling I10-R303-article-372012022-11-02T14:55:03Z Interculturality and Translation in Journalistic Texts Interculturalidad y traducción en textos periodísticos D’Andrea de Moreno, Viviana Rojas, María Gabriela interculturality translation journalistic texts interculturalidad traducción textos periodísticos This work is part of a research line started some years ago and where one of the main objectives is to analyze texts and make some theoretical considerations on the ways of translating and the different formats. The topic will be approached from a descriptive and analytical perspective. We will start from the headlines of the news of the death of the ligur writer Italo Calvino written in Italian, in 1985 and the replicas in Spanish, French and German that were made in the European newspapers. We will start from the concept of interculturality that aims to describe the interaction between two or more cultures, taking into account that language is a semiotic object of great cultural transport (Lvovskaya, 1997). In addition, the translation model of the Chair of Modern Italian Language II (D Andrea, 2017) will be taken into account. Theoretical guidelines from the linguistic perspective of Roman Jakobson (1964) will also be followed, who thinks that the sign can be translated in three different ways and the new concepts on translation brought by researcher Pierangela Diadori (2012). Este trabajo forma parte de una línea investigativa comenzada hace algunos años y en donde uno de los principales objetivos es analizar textos y realizar algunas consideraciones teóricas sobre las formas de traducir y los distintos formatos. El abordaje del tema se hará desde una perspectiva descriptiva y analítica. Partiremos desde los titulares de la noticia de la muerte del escritor ligur Italo Calvino escritos en italiano, en el año 1985, y las réplicas en español, francés y alemán que se hicieron en los diarios europeos. Partiremos del concepto de interculturalidad que apunta a describir la interacción entre dos o más culturas, teniendo en cuenta que la lengua es un objeto semiótico de gran transporte cultural (Lvovskaya, 1997). Además, se tendrá en cuenta el modelo traductológico propio de la cátedra de Idioma Moderno Italiano II (D’Andrea, 2017). También se seguirán los lineamientos teóricos planteados desde la perspectiva lingüística de Roman Jakobson (1964), quien piensa que el signo puede ser traducido de tres maneras diferentes, y los nuevos conceptos sobre traducción aportados por la investigadora Pierangela Diadori (2012). Facultad de Lenguas 2022-11-02 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37201 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 5 (2022): Especial 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37201/37512 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37201/37513 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-303
container_title_str Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
language Español
format Artículo revista
topic interculturality
translation
journalistic texts
interculturalidad
traducción
textos periodísticos
spellingShingle interculturality
translation
journalistic texts
interculturalidad
traducción
textos periodísticos
D’Andrea de Moreno, Viviana
Rojas, María Gabriela
Interculturality and Translation in Journalistic Texts
topic_facet interculturality
translation
journalistic texts
interculturalidad
traducción
textos periodísticos
author D’Andrea de Moreno, Viviana
Rojas, María Gabriela
author_facet D’Andrea de Moreno, Viviana
Rojas, María Gabriela
author_sort D’Andrea de Moreno, Viviana
title Interculturality and Translation in Journalistic Texts
title_short Interculturality and Translation in Journalistic Texts
title_full Interculturality and Translation in Journalistic Texts
title_fullStr Interculturality and Translation in Journalistic Texts
title_full_unstemmed Interculturality and Translation in Journalistic Texts
title_sort interculturality and translation in journalistic texts
description This work is part of a research line started some years ago and where one of the main objectives is to analyze texts and make some theoretical considerations on the ways of translating and the different formats. The topic will be approached from a descriptive and analytical perspective. We will start from the headlines of the news of the death of the ligur writer Italo Calvino written in Italian, in 1985 and the replicas in Spanish, French and German that were made in the European newspapers. We will start from the concept of interculturality that aims to describe the interaction between two or more cultures, taking into account that language is a semiotic object of great cultural transport (Lvovskaya, 1997). In addition, the translation model of the Chair of Modern Italian Language II (D Andrea, 2017) will be taken into account. Theoretical guidelines from the linguistic perspective of Roman Jakobson (1964) will also be followed, who thinks that the sign can be translated in three different ways and the new concepts on translation brought by researcher Pierangela Diadori (2012).
publisher Facultad de Lenguas
publishDate 2022
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37201
work_keys_str_mv AT dandreademorenoviviana interculturalityandtranslationinjournalistictexts
AT rojasmariagabriela interculturalityandtranslationinjournalistictexts
AT dandreademorenoviviana interculturalidadytraduccionentextosperiodisticos
AT rojasmariagabriela interculturalidadytraduccionentextosperiodisticos
first_indexed 2024-09-03T20:23:28Z
last_indexed 2024-09-03T20:23:28Z
_version_ 1809207796558725120