The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task

Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to p...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Albano, Hilda, Vaninetti, Angélica, Bellusci, Ana María, Gómez Belart , Nuria, Fabián Videtta, Marcelo, Crespo, Carolina, Ortiz, Melisa, Crespo, María Josefina
Formato: Artículo revista
Lenguaje:Español
Publicado: Facultad de Lenguas 2022
Materias:
Acceso en línea:https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040
Aporte de:
id I10-R303-article-37040
record_format ojs
spelling I10-R303-article-370402022-11-02T14:57:11Z The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task La importancia de un posible diccionario de verbos del español formulado desde la perspectiva de la estructura argumental en la tarea de traducción Albano, Hilda Vaninetti, Angélica Bellusci, Ana María Gómez Belart , Nuria Fabián Videtta, Marcelo Crespo, Carolina Ortiz, Melisa Crespo, María Josefina translation semantic-lexical-syntactic arguments traducción semántica-léxico-sintáctica argumentos Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to provide a contribution in relation to the sensitive difficulties that may arise for a translator, at the level of the interface between lexical semantics and syntax when translating into Spanish. We start from the idea that the meaning of the words determines their syntactic representation, we observe, then, that many translators have doubts about the correct ways of expressing a concept in Spanish and hesitate about the degree of acceptability or grammaticality that it manifests in the translated sentences. For example, given the expression: The glass was broken, should it be translated «el vaso se rompió» or «el vaso estaba roto»? It is likely that few prefer to say «el vaso fue roto», but do translators have enough tools to explain why they discard this option? We believe that this material can facilitate, in particular for translators and teachers, the understanding of the interface between syntax and semantics since it is the semantics of the verb that determines the syntactic components that account for the good formation of a sentence. Desde 2017, en el equipo dirigido por la Dra. Hilda Albano, investigamos las características semánticas y sintácticas de los verbos para crear un «Esbozo de diccionario de verbos en español desde la perspectiva de la estructura argumental. Una reflexión general sobre la naturaleza sintáctica, léxica y semántica de los verbos». Nuestro trabajo tiene por finalidad brindar un aporte en relación con las sensibles dificultades que pueden presentársele a un traductor, en el nivel de la interfaz entre la semántica léxica y la sintaxis cuando ha de traducir al español.Partimos de la idea de que el significado de las palabras determina su representación sintáctica, observamos, entonces, que a muchos traductores se les plantean dudas respecto de las formas correctas de expresar un concepto en español y vacilan sobre el grado de aceptabilidad o de gramaticalidad que se manifiesta en las oraciones traducidas. Por ejemplo, ante la expresión: The glass was broken, ¿conviene traducir «el vaso se rompió» o «el vaso estaba roto»? Es probable que pocos prefieran decir «el vaso fue roto», pero, ¿los traductores tienen herramientas suficientes para explicar por qué descartan esta opción? Creemos que este material puede facilitar, en particular a traductores y docentes, la comprensión de la interfaz entre la sintaxis y la semántica puesto que es la semántica del verbo la que determina los componentes sintácticos que dan cuenta de la buena formación de una oración. Facultad de Lenguas 2022-11-02 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 5 (2022): Especial 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040/37467 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040/37468 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
institution Universidad Nacional de Córdoba
institution_str I-10
repository_str R-303
container_title_str Nueva ReCIT : Revista del área de traductología
language Español
format Artículo revista
topic translation
semantic-lexical-syntactic
arguments
traducción
semántica-léxico-sintáctica
argumentos
spellingShingle translation
semantic-lexical-syntactic
arguments
traducción
semántica-léxico-sintáctica
argumentos
Albano, Hilda
Vaninetti, Angélica
Bellusci, Ana María
Gómez Belart , Nuria
Fabián Videtta, Marcelo
Crespo, Carolina
Ortiz, Melisa
Crespo, María Josefina
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
topic_facet translation
semantic-lexical-syntactic
arguments
traducción
semántica-léxico-sintáctica
argumentos
author Albano, Hilda
Vaninetti, Angélica
Bellusci, Ana María
Gómez Belart , Nuria
Fabián Videtta, Marcelo
Crespo, Carolina
Ortiz, Melisa
Crespo, María Josefina
author_facet Albano, Hilda
Vaninetti, Angélica
Bellusci, Ana María
Gómez Belart , Nuria
Fabián Videtta, Marcelo
Crespo, Carolina
Ortiz, Melisa
Crespo, María Josefina
author_sort Albano, Hilda
title The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
title_short The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
title_full The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
title_fullStr The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
title_full_unstemmed The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
title_sort importance of a possible dictionary of spanish verbs formulated from the perspective of the plot in the translation task
description Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to provide a contribution in relation to the sensitive difficulties that may arise for a translator, at the level of the interface between lexical semantics and syntax when translating into Spanish. We start from the idea that the meaning of the words determines their syntactic representation, we observe, then, that many translators have doubts about the correct ways of expressing a concept in Spanish and hesitate about the degree of acceptability or grammaticality that it manifests in the translated sentences. For example, given the expression: The glass was broken, should it be translated «el vaso se rompió» or «el vaso estaba roto»? It is likely that few prefer to say «el vaso fue roto», but do translators have enough tools to explain why they discard this option? We believe that this material can facilitate, in particular for translators and teachers, the understanding of the interface between syntax and semantics since it is the semantics of the verb that determines the syntactic components that account for the good formation of a sentence.
publisher Facultad de Lenguas
publishDate 2022
url https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040
work_keys_str_mv AT albanohilda theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT vaninettiangelica theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT belluscianamaria theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT gomezbelartnuria theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT fabianvidettamarcelo theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT crespocarolina theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT ortizmelisa theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT crespomariajosefina theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT albanohilda laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT vaninettiangelica laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT belluscianamaria laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT gomezbelartnuria laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT fabianvidettamarcelo laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT crespocarolina laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT ortizmelisa laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT crespomariajosefina laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion
AT albanohilda importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT vaninettiangelica importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT belluscianamaria importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT gomezbelartnuria importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT fabianvidettamarcelo importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT crespocarolina importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT ortizmelisa importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
AT crespomariajosefina importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask
first_indexed 2024-09-03T20:23:25Z
last_indexed 2024-09-03T20:23:25Z
_version_ 1809207793774755840