The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task
Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to p...
Guardado en:
| Autores principales: | , , , , , , , |
|---|---|
| Formato: | Artículo revista |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
Facultad de Lenguas
2022
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040 |
| Aporte de: |
| id |
I10-R303-article-37040 |
|---|---|
| record_format |
ojs |
| spelling |
I10-R303-article-370402022-11-02T14:57:11Z The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task La importancia de un posible diccionario de verbos del español formulado desde la perspectiva de la estructura argumental en la tarea de traducción Albano, Hilda Vaninetti, Angélica Bellusci, Ana María Gómez Belart , Nuria Fabián Videtta, Marcelo Crespo, Carolina Ortiz, Melisa Crespo, María Josefina translation semantic-lexical-syntactic arguments traducción semántica-léxico-sintáctica argumentos Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to provide a contribution in relation to the sensitive difficulties that may arise for a translator, at the level of the interface between lexical semantics and syntax when translating into Spanish. We start from the idea that the meaning of the words determines their syntactic representation, we observe, then, that many translators have doubts about the correct ways of expressing a concept in Spanish and hesitate about the degree of acceptability or grammaticality that it manifests in the translated sentences. For example, given the expression: The glass was broken, should it be translated «el vaso se rompió» or «el vaso estaba roto»? It is likely that few prefer to say «el vaso fue roto», but do translators have enough tools to explain why they discard this option? We believe that this material can facilitate, in particular for translators and teachers, the understanding of the interface between syntax and semantics since it is the semantics of the verb that determines the syntactic components that account for the good formation of a sentence. Desde 2017, en el equipo dirigido por la Dra. Hilda Albano, investigamos las características semánticas y sintácticas de los verbos para crear un «Esbozo de diccionario de verbos en español desde la perspectiva de la estructura argumental. Una reflexión general sobre la naturaleza sintáctica, léxica y semántica de los verbos». Nuestro trabajo tiene por finalidad brindar un aporte en relación con las sensibles dificultades que pueden presentársele a un traductor, en el nivel de la interfaz entre la semántica léxica y la sintaxis cuando ha de traducir al español.Partimos de la idea de que el significado de las palabras determina su representación sintáctica, observamos, entonces, que a muchos traductores se les plantean dudas respecto de las formas correctas de expresar un concepto en español y vacilan sobre el grado de aceptabilidad o de gramaticalidad que se manifiesta en las oraciones traducidas. Por ejemplo, ante la expresión: The glass was broken, ¿conviene traducir «el vaso se rompió» o «el vaso estaba roto»? Es probable que pocos prefieran decir «el vaso fue roto», pero, ¿los traductores tienen herramientas suficientes para explicar por qué descartan esta opción? Creemos que este material puede facilitar, en particular a traductores y docentes, la comprensión de la interfaz entre la sintaxis y la semántica puesto que es la semántica del verbo la que determina los componentes sintácticos que dan cuenta de la buena formación de una oración. Facultad de Lenguas 2022-11-02 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares application/pdf text/html https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040 Nueva ReCIT : Revista del área de traductología; Núm. 5 (2022): Especial 2618-1940 spa https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040/37467 https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040/37468 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
| institution |
Universidad Nacional de Córdoba |
| institution_str |
I-10 |
| repository_str |
R-303 |
| container_title_str |
Nueva ReCIT : Revista del área de traductología |
| language |
Español |
| format |
Artículo revista |
| topic |
translation semantic-lexical-syntactic arguments traducción semántica-léxico-sintáctica argumentos |
| spellingShingle |
translation semantic-lexical-syntactic arguments traducción semántica-léxico-sintáctica argumentos Albano, Hilda Vaninetti, Angélica Bellusci, Ana María Gómez Belart , Nuria Fabián Videtta, Marcelo Crespo, Carolina Ortiz, Melisa Crespo, María Josefina The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| topic_facet |
translation semantic-lexical-syntactic arguments traducción semántica-léxico-sintáctica argumentos |
| author |
Albano, Hilda Vaninetti, Angélica Bellusci, Ana María Gómez Belart , Nuria Fabián Videtta, Marcelo Crespo, Carolina Ortiz, Melisa Crespo, María Josefina |
| author_facet |
Albano, Hilda Vaninetti, Angélica Bellusci, Ana María Gómez Belart , Nuria Fabián Videtta, Marcelo Crespo, Carolina Ortiz, Melisa Crespo, María Josefina |
| author_sort |
Albano, Hilda |
| title |
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| title_short |
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| title_full |
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| title_fullStr |
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| title_full_unstemmed |
The Importance of a Possible Dictionary of Spanish Verbs Formulated from the Perspective of the Plot in the Translation Task |
| title_sort |
importance of a possible dictionary of spanish verbs formulated from the perspective of the plot in the translation task |
| description |
Since 2017, in our team led by Hilda Albano, PhD, we have investigated the semantic and syntactic characteristics of verbs to elaborate a «Dictionary of verbs in Spanish from the perspective of the plot. A general reflection on the syntactic, lexical and semantic nature of verbs». Our work aims to provide a contribution in relation to the sensitive difficulties that may arise for a translator, at the level of the interface between lexical semantics and syntax when translating into Spanish. We start from the idea that the meaning of the words determines their syntactic representation, we observe, then, that many translators have doubts about the correct ways of expressing a concept in Spanish and hesitate about the degree of acceptability or grammaticality that it manifests in the translated sentences. For example, given the expression: The glass was broken, should it be translated «el vaso se rompió» or «el vaso estaba roto»? It is likely that few prefer to say «el vaso fue roto», but do translators have enough tools to explain why they discard this option? We believe that this material can facilitate, in particular for translators and teachers, the understanding of the interface between syntax and semantics since it is the semantics of the verb that determines the syntactic components that account for the good formation of a sentence. |
| publisher |
Facultad de Lenguas |
| publishDate |
2022 |
| url |
https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/37040 |
| work_keys_str_mv |
AT albanohilda theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT vaninettiangelica theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT belluscianamaria theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT gomezbelartnuria theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT fabianvidettamarcelo theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT crespocarolina theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT ortizmelisa theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT crespomariajosefina theimportanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT albanohilda laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT vaninettiangelica laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT belluscianamaria laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT gomezbelartnuria laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT fabianvidettamarcelo laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT crespocarolina laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT ortizmelisa laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT crespomariajosefina laimportanciadeunposiblediccionariodeverbosdelespanolformuladodesdelaperspectivadelaestructuraargumentalenlatareadetraduccion AT albanohilda importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT vaninettiangelica importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT belluscianamaria importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT gomezbelartnuria importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT fabianvidettamarcelo importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT crespocarolina importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT ortizmelisa importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask AT crespomariajosefina importanceofapossibledictionaryofspanishverbsformulatedfromtheperspectiveoftheplotinthetranslationtask |
| first_indexed |
2024-09-03T20:23:25Z |
| last_indexed |
2024-09-03T20:23:25Z |
| _version_ |
1809207793774755840 |