El intérprete wichí: derechos y desafíos
A pesar de diversas normativas (p. ej., la Constitución argentina) establecen el derecho de los pueblos indígenas argentinos a contar con un intérprete bilingüe en sus gestiones judiciales y administrativas, en la realidad de los wichí (región del Gran Chaco) este derecho es por lo general desestima...
Guardado en:
| Autor principal: | Palmer, John Hillary |
|---|---|
| Formato: | Artículo acceptedVersion |
| Lenguaje: | Español |
| Publicado: |
IDACOR
2020
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://revistas.unc.edu.ar/index.php/antropologia/workflow/access/27662 http://suquia.ffyh.unc.edu.ar/handle/suquia/17510 |
| Aporte de: |
Ejemplares similares
-
The wichi interpreter: rights and challenges
por: Palmer, John Hillary, et al.
Publicado: (2020) -
Desafíos en la formación académica de traductores
por: Liendo, Paula, et al.
Publicado: (2019) -
Aproximación al perfil general de los aspirantes a traductores e intérpretes públicos en Venezuela
por: Figueroa, Félix
Publicado: (2024) -
Activismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakun
por: Lovón Cueva, Marco Antonio, et al.
Publicado: (2021) -
PEIBF en la frontera Laguarão-Brasil/Rio Branco-Uruguay
por: Boéssio, Cristina Duarte Pureza